如今世界惡,
烏鴉日夜慣搖聲;
烏鴉日夜搖聲慣,
陷比表世是表生。
——清·李調(diào)元輯《粵風(fēng)卷二·瑤歌》
李調(diào)元對本篇有如下注解:“搖聲者,亂鳴也。陷比是不知。世是死。”
民間巫文化認為,烏鴉亂鳴,是兇險之事即將發(fā)生的預(yù)兆。人們總是視烏鴉為不祥之鳥,遇烏鴉啼而心驚肉跳。本篇詩中的抒情主人公生活在炎涼世態(tài)當(dāng)中,人世的險惡本令他憂心忡忡,又聽得烏鴉日夜亂鳴,便更加心神不寧。他的敘述,為我們創(chuàng)造了一個令人畏懼的“惡世”氛圍,呈現(xiàn)出一顆憂時傷世的心。
詩歌的開頭突兀點出世界之惡,使人心里為之一顫。二、三兩行采用復(fù)沓形式,句式相同,語詞一樣,只不過第二行的“慣搖聲”在第三行顛倒為“搖聲慣”。這種復(fù)沓不只是在詩的結(jié)構(gòu)上起了層遞的作用,還特別把烏鴉亂鳴的情形突出了起來,在接受者的心里因而也就特別布上了排除不去的烏黑云團。最后的“陷比表世是表生”(意即不知是報死的兇兆還是報生的吉兆),并非表達對是吉是兇的疑問,而是以疑問的形式強調(diào)出對兇險降臨的驚恐。
上一篇:《奴罵才郎》原文|賞析
下一篇:《娘復(fù)罵》原文|賞析