魯迅散文詩(shī)《狗的駁詰》原文與賞析
我夢(mèng)見自己在隘巷中行走,衣履破碎,像乞食者。
一條狗在背后叫起來了。
我傲慢地回顧,叱咤說:
“呔! 住口! 你這勢(shì)利的狗!”
“嘻嘻!”他笑了,還接著說,“不敢,愧不如人呢。”
“什么!?”我氣憤了,覺得這是一個(gè)極端的侮辱。
“我慚愧:我終于還不知道分別銅和銀;還不知道分別布和綢;還不知道分別官和民;還不知道分別主和奴;還不知道……”
我逃走了。
“且慢! 我們?cè)僬務(wù)劇彼诤竺娲舐曂炝簟?/p>
我一徑逃走,盡力地走,直到逃出夢(mèng)境,躺在自己的床上。
一九二五年四月二十三日。
【析】 《狗的駁詰》是一篇質(zhì)樸、凝煉而深刻的力作。作品沒有華麗的辭藻,沒有驚險(xiǎn)曲折的情節(jié),作者只是平平實(shí)實(shí)地記述了一個(gè)“夢(mèng)”——
“我”“衣履破碎,象乞食者”“在隘巷中行走”。偏偏又出來一條“勢(shì)利的狗”,并且發(fā)生了一場(chǎng)關(guān)于人與狗誰“勢(shì)利”的問題的論爭(zhēng),論爭(zhēng)中狗連用四個(gè)“還不知道”對(duì)“我”進(jìn)行駁詰,駁得“我”理屈詞窮、匆匆而逃……從而自然而有力地揭示出“人比狗更勢(shì)利”的生活真理。
除了質(zhì)樸平實(shí)之外,語言凝煉生動(dòng),是《狗的駁詰》的一個(gè)顯著的特色。
作品開始僅用“隘巷”二字就將人的生存困境躍然紙上,又通過“衣履破碎,象乞食者”八個(gè)字,將人的艱難困苦的生活表達(dá)得淋漓致盡。這為后來“我”說狗“勢(shì)利”以及引出人、狗“勢(shì)利”之論爭(zhēng)作了鋪墊。又如文中用“愧不如人”四個(gè)字道出了“人比狗更勢(shì)利”的中心思想,達(dá)到了“以少勝多”之效果,且無任何雕琢的痕跡。以高度精粹的語言,概括出人間社會(huì)中普遍存在的現(xiàn)象和實(shí)質(zhì)。的確,在依據(jù)對(duì)象有的是銅還是銀,穿的是布還是綢,在權(quán)勢(shì)上是官還是民,是主還是奴這些地位的不同,來決定自己待人接物的態(tài)度,這一方面狗確實(shí)是“愧不如人”的,那些依附反動(dòng)的權(quán)勢(shì)者的政客文人正不知比狗還要?jiǎng)堇嗌俦?
在《狗的駁詰》中出現(xiàn)了狗追逐著人駁詰,人在狗“大聲挽留”中一徑逃走的場(chǎng)面,這種有悖生活常理的事是通過“夢(mèng)”來表現(xiàn)的,形式上脫離現(xiàn)實(shí),但讀起來卻給人以深刻的現(xiàn)實(shí)感。這不僅僅是一種單純的藝術(shù)想象或表現(xiàn)手法,而是魯迅先生把現(xiàn)實(shí)斗爭(zhēng)生活中的這一事實(shí),織進(jìn)了人與狗的對(duì)話這樣荒唐的夢(mèng)境,從而宛轉(zhuǎn)而辛辣地對(duì)那些依附于帝國(guó)主義、封建軍閥、比狗還勢(shì)利的反動(dòng)文人政客進(jìn)行尖銳的嘲諷,是撕下“正人君子”的假面,擲向反動(dòng)文人政客的投槍。這是我們?cè)陂喿x這篇作品時(shí)所應(yīng)該加以注意的。
上一篇:魯迅雜文《漫罵》原文與賞析
下一篇:魯迅雜文《現(xiàn)代史》原文與賞析