中秋月
園魄上寒空(1),皆言四海同(2)。安知千里外(3),不有雨兼風(fēng)(4)。
【譯詩(shī)】中秋的圓月高懸在天空,人們說月光處處都相同。可怎能知道在千里之外,沒有雨和風(fēng)!
【解析】這是一首寫景抒情詩(shī)。詩(shī)中借詠中秋明月,說明世上的事不是從來一成不變,全都如此的。人們常說,八月中秋的月亮到處都一樣明亮,但詩(shī)人并不這么認(rèn)為。他以怎么能知道千里之外沒有風(fēng)雨的反問寫法,實(shí)際是說,同是八月中秋,有的地方就可能下雨、刮風(fēng),月亮就不那么明亮,甚至看不見。這種寓情于景道出符合自然真實(shí)的深刻道理,絲毫不給人以生硬之感。此詩(shī)亦有明顯的社會(huì)寓意,身在安樂,縈懷愁苦,流露出一片深沉的憂國(guó)憂民之情。
上一篇:經(jīng)典《東皇太一》詩(shī)詞解析
下一篇:經(jīng)典《之零陵郡次新亭》詩(shī)詞解析