詩詞鑒賞《秦觀·滿庭芳》
秦觀
曉色云開,春隨人意,驟雨才過還晴。古臺芳榭,飛燕蹴紅英①。舞困榆錢自落②,秋千外、綠水橋平。東風(fēng)里,朱門映柳,低按小秦箏③。多情,行樂處,珠鈿翠蓋④,玉轡紅纓⑤。漸酒空金榼⑥,花困蓬瀛⑦。豆蔻梢頭舊恨⑧,十年夢、屈指堪驚。憑闌久,疏煙淡日,寂寞下蕪城⑨。
【鑒賞】 這首詞追懷昔日與歌女的旖旎風(fēng)流生活。
詞的上闋寫明媚春光。“曉色云開” 三句,奠定了春日清晨的明朗基調(diào)。雨過天晴,曉云初霽,春光如此美好,令人欣欣然以為春天是多么地隨人心意。接下去春日明麗景象,從游賞于春色中的人眼中一一展現(xiàn),如電影之特寫鏡頭聯(lián)翩而來: 本來蒼涼的古時臺榭,在這姹紫嫣紅時節(jié),也顯得春意盎然,似乎散發(fā)著無限的生機(jī); 飛燕自由地上下翻飛,不時地碰觸到柔嫩的花瓣; 串串榆錢愉快地隨風(fēng)飄舞,似乎直到舞蹈困倦了才從樹上飄落下來; 秋千高蕩,但見外面綠波蕩漾,幾與橋面相平。此處寫景,頗見功力。以蒼涼古臺寫春,更見春色之明媚; 飛燕、榆錢不但是組成春色的一道風(fēng)景,更是與人一樣為春沉醉的精靈。他們或不時碰碰花瓣,或在風(fēng)中舞蹈,既見此物形態(tài),更見萬物心情之明朗; 而寫秋千則暗示出蕩秋千之人,暗轉(zhuǎn)入庭院、花園中的春色和春色映照下的佳人。“東風(fēng)里” 三句,由寫景過渡到寫人,卻寫得極有韻致。朱門之內(nèi),綠柳掩映下,紅妝少女彈奏著秦箏,秦聲悠揚,令朱門外的人心動神馳,想象聯(lián)翩。
下闋寫昔日行樂與當(dāng)前寂寥寡歡之情。“多情” 四句承接上闋寫游樂場景。作者用極為簡練的語言形象地描繪出春游之樂。華貴的馬車,華美的馬匹,只從游樂時所用舟車的不凡,就已經(jīng)令人想見其冶游盛況了。古時出游,女子多乘車,而男子多騎馬。典型的代步工具的渲染,讓人想象男女同行遠(yuǎn)游之樂。“漸酒空” 句,將許多行樂場面省略,而從行樂之結(jié)果來寫冶游時間之長和游樂之盡興。“豆蔻” 三句,急轉(zhuǎn)直下,點出以上所寫盛況美景,都是前塵舊夢。而如此豐富的內(nèi)容,用杜牧詩意表現(xiàn),用典貼切,辭約義豐。“堪驚” 兩字,黯然神傷,用在此處,有千斤之重。結(jié)末三句,轉(zhuǎn)寫面前蕭瑟景色與憶舊者悵惘之情。憑欄久立,撫今追昔,十年人世遭際令人感嘆無已。而眼前只見淡淡的落日,疏疏落落的煙霧,如此凄涼景物,與人物悲苦心情合二為一。隨著夕陽西下,傷感的人與夕陽一樣孤獨落寞。
全詞結(jié)構(gòu)精巧,形容巧妙,語言精練生動。景隨情變,情景交融,具有良好的藝術(shù)效果。
上一篇:《朱服·漁家傲》翻譯|原文|賞析|評點
下一篇:《周邦彥·滿庭芳》翻譯|原文|賞析|評點