古文觀止·明文·袁宗道·極樂寺①紀(jì)游
高梁橋②水,從西山③深澗中來,道此入玉河④。白練千匹,微風(fēng)行水上,若羅紋紙⑤。堤在水中,兩波相夾,綠楊四行,樹古葉繁,一樹之蔭,可覆數(shù)席,垂線長丈馀。岸北佛廬道院甚眾,朱門紺殿,亙數(shù)十里。對面遠(yuǎn)樹,高下攢簇,間以水田。西山如螺髻,出于林水之間。極樂寺去橋可三里,路徑亦佳。馬行綠蔭中,若張蓋⑥。殿前剔牙松⑦數(shù)株,松身鮮翠嫩黃,斑剝?nèi)舸篝~鱗,大可七八圍許。暇日曾與黃思立⑧諸公游此。予弟中郎⑨云: “此地小似錢塘蘇堤。”思立亦以為然。予因嘆西湖勝境,入夢已久,何日掛進(jìn)賢冠⑩,作六橋⑪下客子,了此山水一段情障⑫乎?是日分韻各賦一詩⑬而別。
〔注〕① 極樂寺: 在北京阜成門外,高梁橋西三里,明成化中建。② 高梁橋: 高梁河上的一座橋,在北京西直門外。③ 西山: 在北京西郊,屬太行山支脈,一名小清涼山,林麓蒼莽,溪澗錯鏤,風(fēng)景秀麗。④ “道此”句: 道,用作動詞,意為經(jīng)過。此,指高梁橋。玉河:源出北京西北郊的玉泉山,三十里而至此橋下,環(huán)流紫禁城,入大通河。⑤ 羅紋紙: 質(zhì)地輕軟、帶有椒眼狀花紋的紙。⑥ 張蓋: 張開的車蓋。古時為車上遮陽御雨之具,《史記·商君傳》有“勞不坐乘,暑不張蓋”的話。⑦ 剔牙松: 一種針葉松,其葉如牙簽,故名。⑧ 黃思立: 即黃大節(jié),字斯立,一作思立,號無凈,信豐(今屬江西)人,萬歷十四年進(jìn)士,時任太常寺博士。⑨ 中郎: 袁宗道的二弟袁宏道,字中郎。⑩ 進(jìn)賢冠: 古時儒者所戴的一種表示身分的緇布冠,元以后廢。這里說掛進(jìn)賢冠,表示棄官退隱。⑪ 六橋: 在杭州西湖蘇堤上,稱“跨虹六橋”,風(fēng)景優(yōu)美,當(dāng)?shù)赜忻裰{說: “西湖景致六吊橋,一枝楊柳一枝桃。”⑫ 情障: 情感郁結(jié)在心頭而不能消,謂之情障。這里猶言“心愿”。⑬ 分韻各賦一詩: 作詩規(guī)定韻字,各人分拈,依字為韻。袁宗道有《暮春鄒生邀黃思立諸公游高梁橋即事》詩,袁宏道有《暮春同黃無凈、曹季和、黃昭質(zhì)、家伯修游高梁橋》詩,皆即此日分韻之作。
這是一篇優(yōu)美的游記散文。作者袁宗道當(dāng)時正在京中做官,公余輒游于山水剎寺間。據(jù)他三弟袁中道(小修)說: “(宗道)耽嗜山水,燕中山剎及城內(nèi)外精藍(lán)無不到,遠(yuǎn)至上方、小西天之屬,皆窮其勝。”(《石浦先生傳》)原來宗道在思想上受李卓吾影響頗大,主要是在禪學(xué)方面,他研習(xí)心性之說,不滿于當(dāng)時的腐朽政治,要求擺脫傳統(tǒng)儒學(xué)的束縛,從而獲得心性的解放。這就是他耽嗜山水,喜游名剎的原因所在。
這篇游記,記述了宗道游極樂寺時的所見所感,以描繪景物見長。全文不過二百十四字,寫景文字就占了三分之二以上。他的寫景是與敘述游覽過程相結(jié)合的,足跡所至,目力所及,輒相伴以景。如文章開頭就是“高梁橋水”,可見作者已站在這座橋上了,由橋及水,在交代其來龍去脈之后,便用“白練千匹”三句著力描繪眼前的微風(fēng)吹拂下的流水。然后由流水而堤岸,于是出現(xiàn)了堤上諸景,如綠蔭垂條等;再放眼望去,便是岸北的佛廬道院,和對面的遠(yuǎn)樹、水田,目力所及,乃至狀如螺髻的西山。作者的眼睛如同一架攝像機(jī),把鏡頭由近而遠(yuǎn),隨時捕捉那些能使他心領(lǐng)神會的景物。因此,筆下的景物次第出現(xiàn),顯示了一種流動性、變幻性,在流動中變幻,在變幻中流動,使人目不暇接,心曠神怡。作者用了一百字的篇幅描繪了在高梁橋上所見之景,然后才寫到極樂寺。從“極樂寺去橋可三里,路徑亦佳。馬行綠蔭中,若張蓋”幾句看,作者至此才把他的立足點由高梁橋移向極樂寺。如果使用傳統(tǒng)的層次分析法來看這篇短文的話,這應(yīng)是第二個層次了。于是,作者的攝像機(jī)又移動起來,一路綠蔭而至極樂寺。極樂寺是作者這次游覽的目的地,文章題目就叫《極樂寺紀(jì)游》。但作者真正寫極樂寺的文字只有二十五個,而且全部用在寫“剔牙松”上,說到寺本身的,只露了一個“殿”字,而且是作為點明“剔牙松”的方位處所而出現(xiàn)的,其實是為了寫松而不是寫殿,其他則不著一字。如照寫作的常規(guī)來說,作者用筆的輕重好像有些失調(diào);其實,這正是作者力求創(chuàng)新、不落俗套、不襲陳言的一種表現(xiàn)。在這篇極短的文字中,作者所寫諸景,無一相同,即使同樣寫樹,寫樹蔭,有的是“垂線長丈馀”,有的則是“若張蓋”;既然寫了“岸北佛廬道院甚眾,朱門紺殿,亙數(shù)十里”,有了寺院形象的描繪,寫到極樂寺就沒有必要再重復(fù)這種建筑物的景象了,倒是剔牙松是極樂寺的特點,為他處所未見(清吳長元輯《宸垣識略》記載極樂寺也只是提到寺門前的兩棵垂柳和院內(nèi)的四株老柏,其他亦未著一字),寫出了這個特點,為全文生色,也就夠了。況且,作者是把寺內(nèi)寺外諸景當(dāng)作一個互有關(guān)聯(lián)的有機(jī)整體來表現(xiàn)的,即作者的著眼點不僅僅在一寺,而是包括了與寺有關(guān)的環(huán)境背景。因而,《極樂寺紀(jì)游》所記的,就不僅僅局限于極樂寺了。袁宗道的弟弟袁中郎說: “此地小似錢塘蘇堤。”顯然,他也是從這個風(fēng)景區(qū)的總體著眼的,不然的話,僅僅就一個寺來說,就不會以“錢塘蘇堤”作比了。
然而,袁中郎所提到的錢塘蘇堤,卻引起了袁宗道對這“西湖勝境”的神往。所以作者在文章的結(jié)尾處寫了幾句感情深沉的話: “予因嘆西湖勝境,入夢已久,何日掛進(jìn)賢冠,作六橋下客子,了此山水一段情障乎?”作者對封建官場的鄙棄,對山水的癡情,對大自然的企慕,對個人心性解脫的追求,種種感情,都輕輕地概括在這幾句話里了。所以,這篇文章并不只是“紀(jì)游”,而是有其深沉的思想情愫。了解了這一點,我們就可以體會到作者為什么那樣醉心于高梁橋上的諸般景色了。是的,他用了最好的語言,最純的感情去寫景。寫水,便是“白練千匹,微風(fēng)行水上,若羅紋紙”,潔白,輕柔,而又不乏壯麗;寫堤,則是“兩波相夾”,綠楊古樹,“一樹之蔭,可覆數(shù)席,垂線長丈馀”,靜潔,安謐,幽雅,真有超然世外,一塵不染的情韻;寫遠(yuǎn)樹則用“高下攢簇”,寫更遠(yuǎn)的西山便用“螺髻”形容,都像用淡墨水粉浸染的圖畫,綽約朦朧,是遠(yuǎn)觀山林所得的印象;而在這山水遠(yuǎn)近之間,嵌上一片佛廬道院的“朱門紺殿”,頓使畫面層次分明,色彩妍麗起來。我們應(yīng)該知道,這里的景物,是寫實。高梁橋一帶景物本來就是迷人的。清代勵宗萬《京城古跡考》說這里“夾岸垂柳,紺宇亭臺,酒旗掩映,小池廣畝,蔭爽交匝”。當(dāng)然,作為文章,對景物的剪裁,賦予景物的感情,也必然受著作者的審美情趣、審美感受的制約。的確,這是作者所追求的一種“勝境”,雖然不及錢塘蘇堤。能從齷齪的官場討得浮生半日清閑,置身于這種勝境之中,作者該是怎樣的一番心境,這應(yīng)是可想而知的。正是作者的這種心境,賦予了這篇散文清新、溫雅的風(fēng)格特征,確如明人姚士麟所說: “情情新來,筆筆新赴”,“提人新情,換人新眼”(《白蘇齋類集序》)。
上一篇:《古文觀止·《禮記》·杜蕢揚觶》鑒賞
下一篇:《古文觀止·明文·魏學(xué)洢·核舟記》鑒賞