古文觀止·左傳·季梁諫追楚師
楚武王侵隨,使薳章求成焉,軍于瑕以待之①。隨人使少師董成②。
斗伯比言于楚子曰③: “吾不得志于漢東也,我則使然。我張吾三軍而被吾甲兵④,以武臨之,彼則懼而協以謀我,故難間也。漢東之國,隨為大。隨張,必棄小國⑤。小國離,楚之利也。少師侈,請羸師以張之⑥。”熊率且比曰⑦:“季梁在⑧,何益?”斗伯比曰: “以為后圖。少師得其君。” 王毀軍而納少師。
少師歸,請追楚師。隨侯將許之。季梁止之曰: “天方授楚⑨,楚之羸,其誘我也,君何急焉? 臣聞小之能敵大也,小道大淫。所謂道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也; 祝史正辭⑩,信也。今民餒而君逞欲,祝史矯舉以祭(11),臣不知其可也。”公曰: “吾牲牷肥腯,粢盛豐備(12),何則不信?”對曰: “夫民,神之主也。是以圣王先成民而后致力于神。故奉牲以告曰 ‘博碩肥腯’,謂民力之普存也。謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯蠡也(13),謂其備腯咸有也。奉盛以告曰: ‘潔粢豐盛。’ 謂其三時不害,而民和年豐也。奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒(14)。’ 謂其上下皆有嘉德,而無違心也。所謂馨香,無讒慝也(15)。故務其三時,修其五教,親其九族,以致其禋祀(16)。于是乎民和而神降之福,故動則有成。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨豐,其何福之有?君姑修政而親兄弟之國,庶免于難(17)。”
隨侯懼而修政,楚不敢伐。
【注釋】 ①楚武王:楚國第十七代國君。隨: 姬姓國,故城在今湖北隨縣南。薳(wei) 章: 楚大夫。瑕: 隨地名。②少師: 官名。其人姓名不詳。董: 主持。③斗伯比: 楚大夫。④張: 擴張。⑤張: 自高自大。棄: 輕視。⑥侈: 狂妄自大。贏師: 故意隱藏實力使軍隊表現出疲弱的樣子。下文 “毀軍” 意思同此。⑦熊率 (lu)且(ju) 比: 楚大夫。⑧季梁: 隨國賢臣。⑨授: 賦予好運。⑩祝史: 主持祭祀祈禱的官吏。正辭: 說話正直無欺。(11)逞欲: 放縱私欲以快己意。矯舉: 虛稱功德以欺騙鬼神。(12)牷 (quan): 毛色純一的牲口。腯(tu): 肥壯。粢(zi) 盛: 盛在祭器中的糧食。(13)瘯(cu) 蠡 (luo): 家畜疫病,皮毛上生疥癬。(14)栗: 通 “洌”,清潔。(15)慝 (te): 邪惡。(16)三時: 指春夏秋三季農事。五教: 指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。九族: 說法不一。一說指自身以上的父、祖、曾祖和以下的子、孫、曾孫、玄孫。另一說,指父族四代、母族三代、妻族二代,合為九族。禋(yin) 祀: 古代祭天之禮。(17)庶: 庶幾,表希冀的副詞。
【譯文】 楚武王侵襲隨國,派薳章去求和,在瑕地駐軍來等待著。隨國派少師主持和談。
斗伯比對楚武王說: “我國在漢水東邊不能得志,是由自己造成的。我們擴大軍隊,整頓裝備,用武力凌駕別國,他們害怕而聯合起來對付我們,所以就難以離間了。在漢水東邊的國家中,隨國是最大的。隨國要是自高自大,就必然輕視小國。小國離心,對楚國是有利的。少師這個人狂妄自大,請君王把我們的軍隊裝成疲弱的樣子來助長他的驕氣。” 熊率且比說: “有季梁在,這樣做有什么用?” 斗伯比說: “這是為以后打算。少師將會得到他們國君的信任。” 楚武王故意使軍容不整而接待少師。
少師回去,請求追趕楚軍。隨侯將要允許他。季梁勸阻說: “上天正在保佑楚國,楚軍的疲弱,是要引誘我們,君侯何必急于從事呢?我聽說小國所以能戰勝大國,是由于小國有道而大國無度。所謂道,就是忠于人民而取信于神靈。國君想到對百姓有利,這就是忠; 祝史真實不欺地禱告,這就是信。現在百姓挨餓而國君放縱私欲,祝史虛報功德來祭祀,我不知道這樣做怎么可以。” 隨侯說: “我祭祀用的牲口既無雜色又很肥壯,盛在祭器中的黍稷豐盛完備,為什么不能取信于鬼神?” 季梁說: “百姓,是神靈的主人,因此圣明的君主先安定百姓后致力于祭祀鬼神。所以奉獻祭品時禱告說 ‘牲口又大又肥’,這是說百姓的財力普遍富裕,說牲口長得肥大而且繁殖很快,說沒有生疥癬等疾病,說牲口全體完備肥大,應有盡有。在奉獻黍稷時禱告說 ‘干凈的糧食盛得滿滿的’,這是說春夏秋三季沒有災害,百姓和睦年成豐收。奉獻甜酒的時候禱告說 ‘又好又清的美酒’,這是說君臣上下都有美德而無背離之心。所說的祭品芳香,是說沒有讒言邪惡,所以致力于三季農事,整治好五教,親和九族,用這個來祭祀神靈,這樣百姓和睦而神靈賜福,因此作任何事情都會獲得成功。現在百姓各有異心,鬼神沒有主人,君侯雖然獨有豐盛的祭品,又能求到什么福呢? 君侯姑且修明政事,親近兄弟國家,這樣或許可以幸免于難。”
隨侯害怕,于是修明政事,楚國也就不敢來攻打了。
【鑒賞】 楚國向漢水以東擴張勢力屢不得志,于是楚武王與大臣謀劃,制造假象,助長隨國的驕氣,使之放松戒備,隨侯中計。但賢臣季梁勸諫隨侯,說明應“忠于民,信于神”,有道小國能勝淫暴大國的道理,從而引起隨侯的警戒而修明政治,使楚國的計謀未能得逞。“民為神主,先民后神”是本文的中心思想,即明君必須先做對人民有利的事情,然后才致力于祭祀鬼神之事,這反映了春秋時代有遠見的政治家對于民和神關系的一種新的進步主張,他們開始認識到,只有改善人民的物質生活,使他們安居樂業,才能保持政權戰勝敵國。本文通過記敘雙方言語記事,反映了整個事情全貌。季梁的諫詞步步深入,先是忠民敬神并舉,然后從民著眼,論述民為主體,神為依附,具有很強的說服力。
上一篇:《古文觀止·史記·孔子世家贊》鑒賞
下一篇:《古文觀止·公羊傳·宋人及楚人平》鑒賞