高樓重重閉明月,腸斷仙郎隔年別1。紫簫橫笛寂無聲,獨向瑤窗坐愁絕。魚沉雁杳天涯路,始信人間別離苦。恨滿牙床翡翠衾,怨折金釵鳳凰股。井深轆轤嗟綆短,衣帶相思日應緩。將刀斫水水復連,揮刃割情情不斷。落紅亂逐東流水,一點芳心為君死。妾身愿作巫山云,飛入仙郎夢魂里。
諸篇風格未上,雅調猶存。
【校記】
1.仙郎,《全唐詩》一作“先年”;年,《全唐詩》一作“江”。
【箋釋】
[相思曲] 《樂府詩集》卷四六“清商曲辭·吳聲歌曲·懊儂歌十四首”:“《古今樂錄》曰:《懊儂歌》者,晉石崇綠珠所作,唯‘絲布澀難縫’一曲而已。后皆隆安初,民間訛謠之曲。宋少帝更制新歌三十六曲,齊太祖常謂之《中朝曲》,梁天監十一年,武帝敕法云改為《相思曲》。”
[高樓] 《古詩十九首·西北有高樓》:“西北有高樓,上與浮云齊。”曹植《七哀》:“明月照高樓,流光正徘徊。上有愁思婦,悲嘆有余哀。”
[紫簫] 劉向《列仙傳·簫史》:“簫史者,秦穆公時人也。善吹簫,能致孔雀白鶴于庭,穆公有女,字弄玉,好之,公遂以女妻焉,日教弄玉作鳳鳴。居數年,吹似鳳聲,鳳凰來止其屋,公為作鳳臺,夫婦止其上,不下數年,一旦皆隨鳳凰飛去。”后常以簫笛之聲喻美滿婚姻。此處反其意,言簫笛聲絕,哀愁不盡。
[魚沉] 古詩《飲馬長城窟行》:“青青河畔草,綿綿思遠道。遠道不可思,宿昔夢見之。夢見在我傍,忽覺在他鄉……客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。長跪讀素書,書中竟何如?上言加飡飯,下言長相憶。”鯉魚傳書,此處則反用其典。 雁杳,《漢書》卷五四《蘇武傳》:蘇武出使匈奴十九年,“數年,匈奴與漢和親。漢求武等,匈奴詭言武死。后漢使復至匈奴,常惠請其守者,與俱得夜見漢使,具自陳道,教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書,言武等在某澤中。使者大喜,如惠語以讓單于。單于視左右而驚,謝漢使曰:‘武等實在。’”此處亦反用其典。
[牙床] 飾以象牙的眠床或坐榻。亦泛指精美的床。南朝梁蕭子范《落花》:“飛來入斗帳,吹去上牙床。” 翡翠衾,以翡翠鳥羽所做的被子。翡翠,《逸周書·王會》:“倉吾翡翠,翡翠者所以取羽。”《楚辭·招魂》:“翡翠珠被,爛齊光些。”王逸注:“雄曰翡,雌曰翠。”洪興祖補注:“翡,赤羽雀;翠,青羽雀。《異物志》云:翠鳥形如燕,赤而雄曰翡,青而雌曰翠。”
[嗟綆短] 綆,汲水用的繩子。《莊子·至樂》:“綆短者不可以汲深。”以綆喻情,言情不及井深,思婦之哀。
[衣帶] 《古詩十九首·行行重行行》:“相去日已遠,衣帶日已緩。”
[斫水] 李白《宣州謝朓樓餞別校書叔云》:“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。”
[巫山云] 宋玉《高唐賦序》:“昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢。夢見一婦人,曰:‘妾巫山之女也,為高唐之客。聞君游高唐,愿薦枕席。’王因幸之。去而辭曰:‘妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。’旦朝視之,如言,故為之立廟,號曰朝云。”
上一篇:《戴叔倫(十一首)》原文|箋釋|賞析
下一篇:《汝南逢董校書》原文|箋釋|賞析