唐宋八大家經典文章賞析·蘇洵《張益州畫像記》原文|注釋|賞析
蘇洵
至和元年秋,蜀人傳言,有寇至邊。邊軍夜呼,野無居人。妖言流聞,京師震驚。方命擇帥,天子曰:“毋養亂,毋助變。眾言朋興,朕志自定,外亂不足,變且中起。不可以文令,又不可以武竟,惟朕一二大吏。敦為能處此文武之間,其命往撫朕師!”乃推曰:“張公方平其人。”天子日:“然。”公以親辭,不可,遂行。冬十一月,至蜀。至之日,歸屯軍,撤守備。使謂郡縣:“寇來在吾,無爾勞苦。”明年正月朔旦,蜀人相慶如他日,遂以無事,又明年正月,相告留公像于凈眾寺。公不能禁。
眉陽蘇洵,言于眾曰:“未亂,易治也;既亂,易治也。有亂之萌,無亂之形,是謂將亂,將亂難治,不可以有亂急,亦不可以無亂弛。唯是元年之秋,如器之欹,未墜于地。惟爾張公,安坐于其旁,顏色不變,徐起而正之。既正,油然而退,無矜容。為天子牧小民不倦,惟爾張公。爾繄以生,惟爾父母。且公嘗為我言:‘民無常性,惟上所待。人皆曰,蜀人多變,于是待之以待盜賊之意,而繩之以繩盜賊之法。重足屏息之民,而以砧斧令。于是民始忍以其父母、妻子之所仰賴之身,而棄之盜賊,故每每大亂。夫約之以禮,驅之以法。惟蜀人為易。至于急之而生變,雖齊魯亦然。吾以齊魯待蜀人,而蜀人亦自以齊魯之人待其身。若夫肆意于法律之外,以威劫齊民,吾不忍為也。’嗚呼!愛蜀人之深,待蜀人之厚,自公而前,吾未始見也。”皆再拜稽首曰:“然。”
蘇洵又曰:“公之恩,在爾心,爾死,在爾子孫,其功業,在史官,無以像為也。且公意不欲,如何?”皆曰:“公則何事于斯?雖然,于我心有不釋焉。今夫平居聞一善,必問其人之姓名,與其鄰里之所在,以至于其長短、小大、美惡之狀,甚者,或詰其平生所嗜好,以想見其為人。而史官亦書之于其傳,意使天下之人,思之于心,則存之于目。存之于目,故其思之于心也固。由此觀之,像亦不為無助。”蘇洵無以詰,遂為之記。
公,南京人,為人慷慨有節,以度量雄天下。天下有大事,公可屬。系之以詩,曰:
天子在祚,歲在甲午,西人傳言,有寇在垣。庭有武臣,謀夫如云。天子曰嘻,命我張公。公來自東,旗纛舒舒。西人聚觀,于巷于涂。謂公暨暨,公來于于。公謂西人:“安爾室家,無敢或訛。訛言不祥,往即爾常。春爾條桑,秋爾滌場。”西人稽首:“公我父兄。”公在西囿,草木駢駢。公宴其僚,伐鼓淵淵。西人來觀,祝公萬年。有女娟娟,閨闥閑閑。有童哇哇,亦既能言。昔公未來,期汝棄捐。禾麻芃芃,侖庾崇崇。嗟我婦子,樂此歲豐! 公在朝廷,天子股肱。天子曰歸,公敢不承?作堂嚴嚴,有廡有庭。公像在中,朝服冠纓。西人相告:“無敢逸荒! 公歸京師,公像在堂。”
《張益州畫像記》是蘇洵為頌揚益州知州張方平治理四川的功德而寫的一篇雜記散文。
張方平,字道安,北宋南京 (今河南省商邱) 人,曾任益州知州,官至太子太保。益州人民感激張方平治理邊境騷亂,為益州所作的貢獻,要為他樹立畫像,作為永久的紀念。本文便是作者為益州凈眾寺所建的張方平畫像所寫的一篇散記。文中記敘了張方平奉朝廷之命到益州任職的經過,頌揚了張方平的歷史功績和治理之才。以及益州人民對他的感激和愛戴,是一篇頗能體現蘇洵散文藝術風格的文章。
全文由散韻兩大部分組成,共分四段。
首段敘述朝廷選派張方平到四川任職的原因,張入蜀上任的經過以及張在益州的政績。北宋至和元年,蜀人謠傳南蠻儂智高要進犯四川。流言傳到京城,朝廷要選派合適的人去平定那里的騷亂,這是件“既不可以文令,又不可以武竟”的十分棘手的事,仁宗認為: 只有“能處此文武之間”的“一二大吏”才能擔負此任。大臣們推舉張方平,張以侍奉父母為由推辭,但未獲仁宗批準,于是走馬上任。到了益州,他不是重兵設防,而是撤回軍隊,拆除防御設施,并派人去安撫各個郡縣的兵民。很快,老百姓的驚恐平靜下來。到了元旦,“蜀人相慶如他日,遂以無事。”從這件事我們可以領略到張公的膽識和魄力,也可以理解為什么蜀人那樣擁護他,要把他的畫像立在凈眾寺里。
接下來的一段是作者由張方平治蜀的功績生發出的感想和議論。蘇洵認為“未發生變亂時很容易治理,發生了變亂也容易治理,唯有“有亂之萌,無亂之形”,也就是“將亂”之時,是最難治理的。張方平的雄才大略就表現在他治理“將亂”的能力上。對于張公平息騷亂,穩定局勢,安撫民心的政績,作者作了一個形象的比喻;“唯是元年之秋,如器之欹,未墜于地。惟爾張公,安坐于其旁,顏色不變,徐起而正之。既正,油然而退,無矜容。”把至和初年蜀中的形勢比作一只已經失去平衡,還沒有落到地下的器具,這種比喻真是絕妙無比。而張公治亂的功績,用一“徐起而正之”帶過,然后又“油然而退,無矜容”,力挽狂瀾于既倒,立下赫赫功勛,卻又不動聲色,若無其事,而且絕不恃功高而自傲,其德行之高潔,由此可見一斑。張益州治理四川的政績不僅表現在他平騷亂這件事上,更表現在他奉行的“撫民”政策上。為了表現張公的寬厚愛民,作者引了張方平的一段話加以證明。張公曾對作者講過: 老百姓沒有固定的心性,關鍵在于官長如何對待他們。過去人們常說蜀中的人喜歡鬧事,用對付盜賊的方法對待他們。百姓們被逼無奈,才拋棄父母妻兒,加入盜賊的行列。每每動亂,都是由此引起的。如果“約之以禮,驅之以法”,那么蜀中的人也是容易治理的。如果把他們逼得太急了就會變亂,即使是齊魯這樣的禮儀之邦、圣人故鄉也是一樣。如果象對待齊魯人那樣對待蜀人,那么蜀人自然也就會象齊魯人那樣約束自己。“若夫肆意于法律之外,以威劫齊民,吾不忍為也。”這就道出了張益州采取撤防屯守的治亂方針的思想根源和理論依據。這既是對張益州的頌揚,同時也是對蜀人的回護。蘇公本是蜀人,而對諸多貶低蜀人的謬論,不能不為之申辯。
第三段作者借眾人之口,道出益州百姓為張方平畫像的迫切心情。作者欲揚先抑,先借自己的口,以“公之恩,在爾心,爾死,在爾子孫,其功業在史官,無以像為也。且公意不欲,如何?”激之,引出益州民眾的肺腑之言:張公自己不需要這個畫像,可是老百姓心里過意不去,平常一個人作了一點好事,人們都要詢問他的家鄉、住址,相貌,以志紀念,更何況功勛卓著的張益州呢?益州百姓為他建造畫像,就是要使普天下的人心里一想起他來,眼中便能看到他的形象,使他的形象永遠活在人們心中。由此可見,老百姓對真正關心愛護人民的清官的擁護和愛戴是何等的強烈!正是由于張益州對百姓的理解和愛護,才使他受到當地人民如此深厚的擁戴。這一段筆法曲折委婉,一波三折,而且文勢激昂,筆墨精湛,頗能顯示出老蘇的文章縱厲雄奇的風格。
文章的最后一段,作者采用四言詩的形式,將張益州由入選知州,到走馬上任,治理“將亂”的經過以及最后奉召回京,益州百姓為張公建立畫像的情景大略回顧了一遍。詩中對平定騷亂之后的益州的安定繁榮的景象作了生動的描繪:“春爾條桑,秋爾滌場。西人稽首:‘公我父兄’公在西囿,草木駢駢。公宴其僚,伐鼓淵淵。西人求觀,祝公萬年。有女娟娟,閨闥閑閑。有童哇哇,亦既能言。昔公未來,期汝棄娟,禾麻芃芃,倉庾崇崇。嗟我婦子,樂此歲豐!”川蜀人民安居樂業,多事農桑,人丁興旺,五谷豐登,一派繁榮昌盛的景象。這就更加具體、形象地展示了張益州的政治業績,是對前三段內容的概略回顧和必要的補充。前人評此詩:“持重若挽百鈞之力,不遺余力,詩亦樸雅人情。”
本文在藝術上的一個突出成就,是成功地塑造了張方平這樣一位有膽有識,韜略過人,度量寬廣,愛護百姓的封建官吏形象。張益州膽識和韜略集中地表現在他處理益州騷亂的勇氣和魄力上。作者選取了一個典型環境中的典型事件,即張益州處理將亂而未亂的局勢這件事來表現張的才干和膽識,即亂未亂是最難治理的,而張公卻能憑著其果敢、明智,成功地解決了這一難題,并且其解決危機的方法也很奇特大膽,不是增兵調將,而是撤兵撤防,這突出地表現了他的大智大勇。張益州的另一個過人之處是他安撫百姓的政策,蜀人經常鬧事,自古便有“天下未亂蜀先亂,天下欲治蜀先治”之說。張益州則不這樣認為,他認為蜀人易亂,并非是蜀人性格多變所致,而是執政者的鎮壓政策造成的,是官逼民反。因此他在平息了益州騷亂之后,不是對參予騷亂的邊民采取鎮壓政策,而是“約之以禮,驅之以法”,鼓勵他們從事農桑,安心發展生產。他的這些見解和作法在封建統治階段內部應該說是開明的,有一定的進步意義。作者在塑造這個形象時,不僅僅直接通過張益州的言行正面表現他的思想品格,而且注意從不同的角度和側面刻畫他的形象。從張方平受命于危難之時,被朝延派去處理益州騷亂這件十分棘手的問題,可以看出張方平在朝廷中的威望。從張益州入川后采取的穩定民心的措施與他前任的重兵防守的措施的對比,顯示出他的雄才大略和他的前任的昏庸無能。從蜀中百姓對他的擁戴和頌揚,以及益州亂后初定的繁榮景象,可以烘托出他治理益州的政績。
本文的另一個藝術特色是采用多種藝術手法,反復深化主題。文章的中心意思是頌揚張方平愛民撫民,治理益州的歷史功績。首段敘述張方平入蜀治蜀的經過,二段夾敘夾議,使第一段表現出的主題得到深化和升華,第三段用蜀人對張益州的愛戴和擁護,反映出張的治亂措施順應潮流,深得民心。末段又采用詩的形式,復述張益州入蜀治亂的經過,并著重表現治亂之后的繁榮景象,是對主題的進一步深化和升華。這種回旋復沓,反復詠嘆的筆法,使文章具有一種攝人心魄的力量。
文章敘事簡法嚴謹,質樸而又不落俚俗,議論曲折婉轉,多有斡旋回護,錯落有致,波瀾起伏,語言明快流暢,結尾凝練有力,是一篇情理兼備,耐人尋味的作品。當然,由于作者與張益州是同鄉,二人早有交往;作者早年初涉仕途之際,曾得到張的資助,張將作者的文章推薦給歐陽修,才使其才華得以顯露。因此文中對張難免有些溢美之辭。聯系到作者的身世經歷以及所處的環境,這些是不難理解的。
明代茅坤在《三蘇文選》 中評價此文說:“信陵君是太史公得意人,本傳亦是太史公得意文,余于此篇亦云然。”宗方城亦曰:“老蘇《張益州畫像記》,其文勁悍渾厚,有西漢人筆力,詩衍文義,有干有華。”此二說堪稱獨具只眼。
上一篇:韓愈《張中丞傳后敘》原文|注釋|賞析
下一篇:韓愈《御史臺上論天旱人饑狀》原文|注釋|賞析