夏元鼎《絕句》
崆峒訪道至湖湘,萬(wàn)卷詩(shī)書(shū)看轉(zhuǎn)愚。
踏破鐵鞋無(wú)覓處,得來(lái)全不費(fèi)功夫。
【注釋】
(1)據(jù)《蓬萊鼓吹》附錄:夏元鼎晚年棄官求道,“至南岳祝融峰,遇赤城周真人,求其指示,乃大悟,因題詩(shī)”。這首絕句,當(dāng)為所題之詩(shī)。
(2)崆峒:山名,所指不一。據(jù)《地名大辭典》:崆峒山在河南省臨汝縣西南六十里。
在甘肅省高臺(tái)縣西鎮(zhèn)夷所城南。《隋書(shū)地理志》:“福祿縣有崆峒山。”元和志謂為黃帝所登。
《史記五帝紀(jì)》黃帝四至崆峒。登雞《又秦始皇紀(jì)》:“始皇二十七年。巡隴西北地出雞頭山。”雞頭山即在今甘肅省平?jīng)隹h西。江西贛州、四川平武、天津薊縣均有山名崆峒。《清一統(tǒng)志》:評(píng)考漢唐諸志,山當(dāng)在周原州界,崆峒山名,疑為后名。此處可理解為作者求道遍訪名山大川之意。湖湘:指湖南境內(nèi)的三湘大地。
【賞析心得】
“崆峒訪道至湖湘,萬(wàn)卷詩(shī)書(shū)看轉(zhuǎn)愚。”作者飽讀詩(shī)書(shū),屢試不中,求個(gè)小官,無(wú)甚意思。他晚年學(xué)道,從西到東,遍訪名山大川,求訪真人,探尋道法,走到湖湘大地,登上南岳衡山祝融峰,遇到赤城周真人,經(jīng)其指點(diǎn),才恍然大悟、豁然開(kāi)朗,發(fā)現(xiàn)自己讀書(shū)越多,越是懵懂迷糊,人反而變愚了。“踏破鐵鞋無(wú)覓處,得來(lái)全不費(fèi)功夫。”后兩句是說(shuō),一經(jīng)明師指點(diǎn),頓開(kāi)茅塞,便領(lǐng)悟到了道的真諦。大千世界,真是常有這種事,到處尋覓,鐵鞋踏破,始終不得要領(lǐng),一旦經(jīng)人點(diǎn)撥,忽然想通領(lǐng)悟。
這首絕句,作者以悟道為例,揭示了認(rèn)識(shí)事物本質(zhì)的一個(gè)普遍規(guī)律,那就是只有經(jīng)過(guò)苦心探索、費(fèi)盡千辛萬(wàn)苦,才會(huì)水到渠成,花開(kāi)蒂落,徹底悟通一個(gè)道理。這個(gè)悟通時(shí)刻,就可能是高人指點(diǎn)的一瞬間。“得來(lái)全不費(fèi)功夫”,是結(jié)果,“探索全要費(fèi)功夫”是過(guò)程。沒(méi)有艱苦探索的過(guò)程,即使有仙人指點(diǎn),也是枉然徒勞。所以,我們的理解不是不要讀書(shū),而是不要讀死書(shū)。杜甫說(shuō):讀萬(wàn)卷書(shū),行萬(wàn)里路。陸游說(shuō):功夫在詩(shī)外。都是這個(gè)道理,即貴在實(shí)踐。
上一篇:陳師道《絕句·書(shū)當(dāng)快意讀易盡》原文翻譯、注釋及賞析
下一篇:劉禹錫《浪淘沙詞九首選三》原文翻譯、注釋及賞析