《《古詩十九首》·行行重行行》全文|原文注解與大意翻譯
《古詩十九首》
行行重行行,與君生別離。相去萬余里,各在天一涯;道路阻且長,會面安可知! 胡馬依北風,越鳥巢南枝。相去日已遠,衣帶日已緩;浮云蔽白日,游子不顧反。思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復道,努力加餐飯!
【注釋】重行行:行了又行,走個不停。胡馬:意指北方的馬。古時稱北方少數民族為胡。越鳥:南方的鳥。越,古時稱南方少數民族“百越”。緩:寬松。顧反:回家。棄捐:拋棄。
【大意】你走啊走啊老是不停地走,就這樣活生生分開了你我。從此你我之間相距千萬里,我在天這頭你就在天那頭。路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什么時候!北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛筑巢還在南枝頭。彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大,人越發消瘦;飄蕩游云遮住了太陽,他鄉的游子不想回還。只因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。還有許多心里話都不說了,只愿你多吃口飯保重身體吧!
上一篇:《宋·王十朋·紅梅》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·李白·行路難》全文|原文注解與大意翻譯