杜仁杰
風調雨順民安樂,都不似俺莊家快活。桑蠶五谷十分收,官司無甚差科。當村許下還心愿,來到城中買些紙火。正打街頭過,見吊個花碌碌紙榜,不似那答兒鬧穰穰人多。
〔六煞〕見一個人手撐著椽做的門,高聲的叫“請請”,道“遲來的滿了無處停坐”。說道“前截兒院本《調風月》,背后幺末敷演《劉耍和》”。高聲叫“趕散易得,難得的妝哈”。
〔五煞〕要了二百錢放過咱,入得門上個木坡。見層層疊疊團坐。抬頭覷是個鐘樓模樣,往下覷卻是人旋窩。見幾個婦女向臺兒上坐。又不是迎神賽社,不住的擂鼓篩鑼。
〔四煞〕一個女孩兒轉了幾遭,不多時引出一伙。中間里一個央人貨。裹著枚皂頭巾頂門上插一管筆,滿臉石灰更著些黑道兒抹。知他待是如何過?渾身上下,則穿領花布直裰。
〔三煞〕念了會詩共詞,說了會賦與歌。無差錯。唇天口地無高下,巧語花言記許多。臨絕末,道了低頭撮腳,爨罷將幺撥。
〔二煞〕一個妝做張太公,他改做小二哥。行行行說向城中過。見個年少的婦女向簾兒下立,那老子用意鋪謀待取做老婆。教小二哥相說合,但要的豆谷米麥,問甚布絹紗羅。
〔一煞〕教太公往前挪不敢往后挪,抬左腳不敢抬右腳。翻來覆去由他一個。太公心下實焦躁,把一個皮棒槌則一下打做兩半個。我則道腦袋天靈破,則道興詞告狀,刬地大笑呵呵。
〔尾〕則被一胞尿,爆的我沒奈何,剛捱剛忍更待看些兒個,枉被這驢頹笑殺我。
杜仁杰的這套〔耍孩兒〕是元代散曲中的名篇。套曲用通俗的口語記述一個莊家人初次進城看戲的見聞,真實而生動地再現了元代構闌的演出情況。
套曲共有八支曲子。首曲〔耍孩兒〕寫莊家人看到構闌前的熱鬧景象。由于難得的五谷豐收,官差不多,莊家人以為是神功保祐,所以進城買香燭紙錢之類還愿。無意中發現構闌前掛著花花綠綠的演出廣告,人群圍觀,鬧鬧攘攘。
〔六煞〕寫莊家人看到構闌把門人招徠觀眾的情況。把門人告訴大家,這次演出兩個節目,先演院本《調風月》,后演雜劇(“幺末”)《劉耍和》。他還聲稱:平時圍觀趕場的散樂湊湊熱鬧(“趕散”)容易,真正值得喝彩(“妝哈”)的構闌演出機會難得。要大家切莫錯過機會。
〔五煞〕寫莊家人交錢入場后看到的構闌情景。這是一個圓形的劇場,觀眾層層疊疊環坐在木制的梯形座席上,把一個高高的舞臺圍在中心。只見幾個女藝人在臺上坐著。又只聽見不停地擊鑼打鼓,仿佛農村中迎神賽社般熱鬧。
〔四煞〕〔三煞〕寫正式演出前的一段開場小演唱。這種演出當時通常叫作“爨”。這里有一個主要角色,他是一個滑稽逗笑的小丑。從莊家人看來,他妝扮奇特,一定是個害人精(“央人貨”即殃人貨):頭上裹著黑色頭巾,插著一管毛筆似的東西,臉上畫得白一塊黑一塊,還穿一件花色長袍,叫人看著十分難受。只見演員們又念詩詞,又唱歌曲,插科打諢,然后低頭合腳,準備退場。這時正式演出的樂聲已經彈起來了。
〔二煞〕〔一煞〕寫院本《調風月》的演出。這段小戲共有三個角色:張太公、小二哥和年輕婦女。張太公與小二哥邊走邊說,經過街市時,見到一個年輕女子站在簾下,張太公就打主意娶她作老婆。張太公要小二哥替他說合,結果遭到小二哥的種種調弄,急得他把皮棒槌都打成兩半。莊家人看到這里,以為是打破了誰的天靈蓋,心想恐怕要打官司了,誰知臺上人反而無端地“大笑呵呵”。
〔尾〕寫莊家人正看得高興時,突然感到尿憋得不行,本想勉強忍耐(“剛捱剛忍”)再看一會兒,但因臺上那一笑,覺得自己不能再強忍下去,這可真白白地給那混帳(“驢頹”)笑殺了。
這套曲除首尾外,中間六支曲子都是寫劇場和戲劇演出。由于初次看戲的莊家人“不識”構闌演出,因而感到特別新奇、有趣,而且產生了他獨有的理解,中間不免還有許多誤解。比如一進構闌,看見舞臺和觀眾,他就搞不清楚,感到十分新鮮:“抬頭覷是個鐘樓模樣,往下覷卻是人旋窩。”聽到開場前的鑼鼓,他又感到奇怪,心想:“又不是迎神賽社,(為什么)不住地擂鼓篩鑼?”看著小丑身上亂穿戴,臉上亂涂抹,他心里就很擔心:“知他待是如何過?”舞臺上的皮棒槌打破了,他以為是誰的“天靈破”,并想到可能要“興詞告狀”了,等等,他覺得真不可理解。由于作者緊緊抓住這些“不識”來作文章,這就使全套曲顯得幽默,滑稽,情趣盎然,可謂善戲謔而不虐。
在語言運用上,這套曲很有獨特風格。全曲都是用莊家人的口語進行寫作的。作者能把握“莊家人”初次進構闌看熱鬧時的一種心理特征,因而把莊家人的心理語言寫得那么拙樸、可愛、大膽、活潑,活現出一個粗俗、爽快而又憨實的農民形象。像〔六煞〕曲中對口頭語的直接采用:“高聲的叫‘請請’,道‘遲來的滿了無處停坐’。……高聲叫‘趕散易得,難得的妝哈’”,〔尾〕曲的俚語入曲:“剛捱剛忍更待看些兒個,枉被這驢頹笑殺我”,不僅自然、熨帖,而且增添了曲子的民間性、通俗性和輕松感、詼諧感。明代徐渭在評論宋元南戲時曾說:“常言俗語,扭作曲子,點鐵成金,信是妙手。”(《南詞敘錄》)以此來借評這套曲子,顯然十分合適。
這套〔耍孩兒〕是一份難得的有關元代劇場藝術的重要資料。套曲把七百年前的構闌演出情景生動地呈現于讀者的眼前,使讀者也像那個不識構闌的莊家漢一樣,腦中一下子有了那個本來完全陌生的世界,而且也感到是那樣的新鮮,那樣的逗人。套曲的好處還在于不僅活靈活現地描繪了臺上人的各種表演,而且栩栩如生地寫出了臺下人的情感躍動。故而這一套曲子稱得上是一篇有關中國古代戲劇觀眾心理現象的妙作。
〔注〕構闌:即勾欄,宋元時城市中演出戲劇及各種伎藝的場所,相當于今日的劇場。妝哈:何夢華鈔本《太平樂府》作“妝合”。意為捧場、喝彩。亦作“妝喝”,如《藍采和》三折:“快快忙去梳裹,不爭我又做場,又索央眾父老每妝喝。”
上一篇:睢景臣《〔般涉調〕哨遍高祖還鄉》原文|翻譯|賞析
下一篇:馬致遠《〔越調〕天凈沙秋思》原文|翻譯|賞析