《波明水黑山隱見,汩羅之上遙昏昏。》原詩(shī)出處,譯文,注釋
天色已晚,江波微明,江水暗淡,水中山影或隱或現(xiàn)。放眼汨羅江上,遠(yuǎn)處是一片黑暗。詩(shī)句寫了傍晚時(shí)分的汨羅江景。昏暗的暮色中,江波輕動(dòng),折射天光而略明。水色暗綠,幾近山影,致使水中倒影若隱若現(xiàn)。這一句近寫汨羅江,意象既佳,又盡情盡理。后一句遠(yuǎn)寫全景,則見汨羅江上暮色渺杳,渾然一體。兩句遠(yuǎn)近相應(yīng),點(diǎn)面結(jié)合。寫盡了汨羅江的景致意韻。詩(shī)句以“暗”為主色調(diào),以“隱”為中心狀態(tài),統(tǒng)之以一片朦朧昏色,引人遐想無窮。
注: 見,同現(xiàn)。汨羅,江名,在湖南東北部。
《波明水黑山隱見,汩羅之上遙昏昏。》古詩(shī)句出處:唐·李紳《涉沅瀟》
上一篇:《油壁香車不再逢,峽云無跡任西東.》原詩(shī)出處,譯文,注釋
下一篇:《泥穴畦邊蚓,絲懸草際蛛.》原詩(shī)出處,譯文,注釋