《芭蕉七部集》外國文學(xué)作品簡析
以松尾芭蕉(1644—1694)為主要作者的俳句集,收集了芭蕉創(chuàng)作最盛的十年間芭蕉和門人弟子具有代表性的句作,故又稱《俳諧七部集》或《蕉門七部集》。七集按編定順序是《冬日》(1684)、《春日》(1686)、《曠野》(1689)、《瓠》(1690)、《猿蓑》(1691)、《炭囊》(1694)、《續(xù)猿蓑》(1698)。后人佐久間柳居從七本俳句集中精選成一本合集,亦名《芭蕉七部集》,在日本具有較大的影響。
《芭蕉七部集》反映了芭蕉俳句創(chuàng)作的全貌。其中一些句作反映社會現(xiàn)實,同情人民的不幸。如“請納涼/北墻鑿個小窗。”這里運(yùn)用漢詩“暑月貧家何所有,客來惟贈北窗風(fēng)”的意趣,包含著對貧苦人民一無所有的深切同情。再如一首“遺棄兒/霜為衣/風(fēng)為被?!睏墐阂率碂o著,寒風(fēng)中瑟瑟發(fā)抖的形象躍然紙上。芭蕉一反貞德派、談林派戲謔的俳風(fēng),增進(jìn)了嚴(yán)肅的社會內(nèi)容。芭蕉更多的俳句是詠物、寫景、嘆事,抒發(fā)某種情懷和心志。如“云雀原野鳴/自由自在一心輕”,“春回大地氣象改/無名山丘籠曙霞”,“嚙到紫菜砂/感嘆老衰牙。”“云雀”句由曠野云雀的鳴叫,聯(lián)想到自由自在的生活;“春回”句寫春回地暖的景觀,生意盎然,表現(xiàn)作者勃發(fā)向上的情緒;后一句由嚙到菜砂而嘆老,深感老之將至。芭蕉長期過著行旅生活,足跡遍布島國。宿露之行的艱苦,旅途所得的喜悅,成為芭蕉俳句的重要內(nèi)容。如“投宿已疲乏/忽又見藤花”,“菖蒲結(jié)做草鞋帶/綁在行腳上”。前一首中的“藤花”,在暮藹中更見凋敝,“疲乏”的旅人又睹困乏之物,辛勞之感倍增;后一首中的“菖蒲”是端午節(jié)掛在門口以驅(qū)邪氣之物,今在旅途,綁在腳上,圖個吉利。前者是個疲勞不堪的旅客,后者是個整裝待發(fā)的游人。再如一首《旅懷》:“今秋為何添霜鬢/飛鳥入流云?!边@是作者多年漂泊生活的感嘆。還有如緬懷古人、憑吊古跡、 自家身世、親友贈答等俳句,內(nèi)容豐富。
芭蕉的俳句文字平樸,但含蓄雋永,韻味無窮。在對對象的描寫中,融注進(jìn)自己的真情實感,又不是明白直露,一覽無余。如“古池塘呀/青蛙跳入響水聲”,以一瞬間的一個小動作的聲響,沖擊周圍的寂靜,以聲寫靜,表達(dá)了一種幽思發(fā)微的意趣。芭蕉俳風(fēng)以寂靜、幽雅、纖細(xì)為主,但又多變化。如:“寂靜/蟬聲入巖石?!薄拔L(fēng)吹得輕柳散/主客皆聞遠(yuǎn)鐘聲?!薄坝辔岷?鳥夢沉沉。”但也有“墳?zāi)拐饎?我的哭聲似秋風(fēng)”的激情,“伊良古崎冬日到/喜見只鷹擊長空”的愉悅,“海濤正洶涌/銀漢橫佐渡”的豪邁和“陋室無長物/小蚊款嘉賓”的詼諧。芭蕉被稱為“俳圣”,他的句作是日本俳壇學(xué)習(xí)的典范。
上一篇:《臣仆》簡析|介紹|賞析|鑒賞
下一篇:《茶花女》簡析|介紹|賞析|鑒賞