《心啊!請你輕點兒跳動 《古埃及情歌》》愛情詩鑒賞
(男唱) 我無病呻吟,
為的是讓比鄰的妹妹來探訊,
她看到醫生準會暗自發笑,
因為她知道我的病根。
妹妹的家喲!
但愿我是她家的守門人,
即使那樣會惹她生氣,
我總會幸福地聽到她嬌嗔的聲音。
我會像一個孩子站在她面前,
對她又是惶悚,又是崇敬;
但愿我是她的貼身女奴,
對她寸步不離地侍奉,
使我賞心悅目,
時時能看到她的倩影;
但愿我是她手上的戒指,或是花環
擁抱她的玉頸,玩撫她的酥胸……
(女唱) 想起你,我的心就會急劇地跳個不住,
對你的愛情使我魂不守舍,六神無主。
我竟不知如何穿衣、收拾東西,
不知如何搽香身體、描眉修目。
心啊! 請你輕點兒跳動,
否則人家會說我發了瘋。
當我想起愛人的時候,
心啊! 請你不要焦躁,而要穩重……
古埃及情歌是古代埃及人民口頭創作的歌謠,是源遠流長的民間文藝的重要組成部分。它與現代民間情歌極其相似,讀來瑯瑯上口,使人感到樸質大方,感人入化。古埃及情歌表達年輕情侶之間的感情摯切細膩,熾烈亢奮,在笛子和豎琴的伴奏下,男女主人公以兄妹相稱,相互唱和。這里所選的是一首為讀者喜聞樂見的古埃及情歌。
詩中前半部為男主人公領唱。他如此“無病呻吟”,原來是巧施妙計欲見意中人,由此看來是何等的癡情。在現實生活中,姑娘和小伙子們此番舉動恐時有發生,因此本詩以此開篇使人感到分外真實親切,充滿著濃郁的生活氣息。這種舉動本來是司空見慣的了,難怪“她看到醫生準會暗自發笑,因為她知道我的病根”,然而這最能點燃姑娘心中的愛情之火。接著,他為了能與妹妹相逢,朝夕陪伴著自己的情人,甚至甘愿作為她家的“守門人”,或者成為她的“貼身女奴”,“手上的戒指,或是花環”。他還要像一個幼稚無邪的孩子一樣站在她面前,以“惶悚”“崇敬”的憨態博得她的愛。這番形象貼切的比喻抒發了男主人公純真樸實的情感,揭示了他的忠貞于愛情的心態。
詩的后半部女主人公唱和的詩句看似平鋪直敘,鮮有新意,但卻能從那樸實無華的字里行間噴薄出姑娘情火中燒的激情。盡管她想起自己的情人便“魂不守舍”“六神無主”,不知如何梳妝打扮,裝飾自己,但她還是強忍著內心的沖動,告誡自己那顆劇烈跳動的心“不要焦躁,而要穩重”,生怕人家閑言碎語,說她“發了瘋”。這般描寫源于生活,貼近生活,將東方女性自古以來所特有的穩健持重的性格活脫脫地表現出來。
這首愛情詩從另外一個角度也反映出古埃及人的婚姻習俗。看來,當時男女之間尚能自由地談情說愛。比如,當知道情郎患“病”的消息后,比鄰的妹妹是可以來“探訊”的,而非“養在閨中人未識”。至于男主人公“擁抱她的玉頸,玩撫她的酥胸”,類似這種直言不諱的表現性愛的詩句能在情歌中運用,看來也符合古埃及的社會道德準則和戀愛婚姻規范。盡管如此,古埃及多數情歌在表現愛情這一永恒的主題時,主要還是采取委婉而含蓄的手法,男女之間表白愛情仍須持審慎態度。這里不妨另錄一詩為證:“我走近了他的住房,/我發現房門開著,/他依舊站在他母親身邊,/而兄弟姊妹們四面圍坐……/他老拿眼打量門外的路人……待我一走過,他的目光立刻抓住我……”此種寫法在我國情歌中似曾相識:“一自多才闊,/幾時盼得成合? /今日個猛見他門前過,/待喚著怕人瞧科,/我這里高唱當時水調歌,/只識得聲音是我。”從上錄兩詩的細微處,讀者可以看出東方各民族表達愛情的手法確有許多相似之處,因為其源蓋出于生活。
上一篇:〔俄—蘇〕帕斯捷爾納克《屋子里不會再來人了……》愛情詩賞析
下一篇:〔英〕莎士比亞《我多么艷羨那些琴鍵》愛情詩賞析