〔捷克斯洛伐克〕貝茲魯奇《摩赫爾尼采》愛情詩鑒賞
〔捷克斯洛伐克〕 貝茲魯奇
“白十字架”站在貝斯基迪,
如果你從那兒向左拐,
就能看見摩赫爾尼采。
嗨,你亭亭玉立的姑娘啊,
嗨,你枝葉四展的繡球花,
你撒野的摩赫爾尼采啊!
姑娘呀,我喜歡看見你,
激流呀,我喜歡聽見你,
繡球花呀,我愛你。
嗨,你亭亭玉立的姑娘啊,
嗨,你枝葉四展的繡球花,
你撒野的摩赫爾尼采啊!
給我呀,我親愛的上帝,
送我一個俊俏的姑娘,
送我一個漂亮的兒子,
像激流般活潑無比,
有一天我行將死去的時候,
請把繡球花送到我墳頭,
——我的上帝——
嗨,你亭亭玉立的姑娘啊,
嗨,你枝葉四展的繡球花,
你撒野的摩赫爾尼采啊!
(勞榮 譯)
這首詩寫詩人對摩赫爾尼采姑娘的愛慕和贊美。她是一個亭亭玉立、如枝葉四展、撒野而俊俏的姑娘。
詩的第一節描畫出一個自然大方的姑娘“如果你從那兒向左拐,就能看見摩赫爾尼采。”說明她不是躲躲藏藏,未見過世面的姑娘。
第二節表達了我對姑娘的愛慕之情,“我喜歡看見你”、“我喜歡聽見你。”
第三節寫“我”渴望有這樣的美女作伴:“送我一個俊俏的姑娘,送我一個漂亮的兒子。”
此詩的語言像詩中的姑娘一樣,流美暢達通俗易懂。尤其是每節詩的后三句:
“嗨,你亭亭玉立的姑娘啊。
嗨,你枝葉四展的繡球花。
你撒嬌的摩赫爾尼采啊!”
這三句話讀起來激情滿懷,熱情奔放,直抒胸臆,毫無遮掩之羞態。對于把握姑娘的性格起了鋪墊作用,從而深化了姑娘的個性,達到了抒情效果。
此詩的比喻運用恰當,把姑娘比喻成枝葉四展的繡球花:把她的歌聲、笑聲,說話聲比喻成“激流”,說她像激流般活潑無比。繡球花自然是美麗的,“枝葉四展”是說她體態豐滿,自然大方。激流給人一種動感,說她是好動,活潑而可愛的。把人比作激流,一方面把激流賦予一種生命,另一方面又把人自然化了,故而人和激流便統一起來,恰到好處。
每節詩的后三句相同,意義隨內容的深刻而不斷深化。
此詩的結構也比較整齊。如“姑娘啊,我喜歡看見你,激流啊,我喜歡聽見你”和“送我一個俊俏的姑娘,送我一個漂亮的兒子”等詩句,有排比的格式,結構整齊,讀起來朗朗上口,易于讀者接受。
“我”喜歡這位俊俏的姑娘,生的時候喜歡看見她,聽見她,死的時候也念念不忘她:“有一天我行將死去的時候,請把繡球花送到我墳頭。”這是怎樣的愛情,生死相戀。可見“我”對姑娘的愛是多熾熱與真誠,詩人贊美的是這樣的愛情。姑娘是自然而美麗的,因而才能贏得“我”純真的心。她如繡球花,她又是撒野的摩赫爾尼采。這是她自然的天性,她完全靠自然的美感去打動人的心。自然是美的,裝扮也是美的,而自然美純潔質樸,更有一番獨有的魅力。
此詩很能代表詩人奔放而激情的詩歌風格,語言也清新秀美,通俗暢達,很能感染讀者的心扉。
上一篇:〔美國〕龐德《抒情曲》愛情詩賞析
下一篇:〔俄—蘇〕加姆扎托夫《無題》愛情詩賞析