短詩(shī)·信物*
寄給我一件信物,讓我的希望生存,
或使我不安的心緒得以睡眠休息;
寄給我一些蜜糖,使我的蜂巢甘醇,
好讓我在苦戀中希冀最好的東西。
我不乞求你親手做的絲帶,以青春
初度的幻想風(fēng)格編結(jié)我們的愛情;
也不要戒指,以示我們感情的標(biāo)準(zhǔn),
就好像那戒指樸素?zé)o華,渾圓環(huán)形,
我們的愛情也應(yīng)在單純之中相遇;
不,也不要那用彩線和諧地穿系
在一起,環(huán)抱你的手腕的粒粒珊瑚,
以示我們的心思應(yīng)在一處棲息;
不,也不要你的畫像,盡管它極雅致,
極誘人,因?yàn)闃O似那張最好面目;
也不要才華橫溢的詩(shī)篇,這些在你
寫給我的文字之中,數(shù)量最豐富。
別寄給我這,或那,以增加我的藏儲(chǔ),
只發(fā)誓你認(rèn)為我愛你,此外別無(wú)所求。
注釋
*此詩(shī)最初印行于1649年,是否但恩所作常常受到質(zhì)疑,因?yàn)橛腥苏J(rèn)為不像是“典型的”但恩作品。
1 “一件”:1650年版和個(gè)別抄本作“一些”。
14 “因?yàn)闃O似那張最好面目”:1650—54年版作“因?yàn)樗钕衲恪保?669年版作“因?yàn)樗钕褡詈玫摹薄?/p>
17 “藏儲(chǔ)”:1650年版作“分?jǐn)?shù)”。
上一篇:《愛的高利貸》約翰·但恩詩(shī)賞析
下一篇:《破曉》約翰·但恩詩(shī)賞析