跳 蚤*
光看這跳蚤,看看它體內,
你拒絕給我的東西微乎其微;
它先咬了我,現在又咬你,
在這跳蚤里,我倆的血液混一;
你知道,這并不能夠叫做
一樁罪過,或恥辱,或喪失貞節,
可是這家伙不求愛就享用,
腹中飽脹兩種血混成的一種,
這,咳呀,比我們要弄的分量重。
住手,且饒過跳蚤里三條命,
在其中我們近乎,更勝過結婚:
這跳蚤既是你和我,又同樣
也是我們的婚床,和婚慶殿堂;
父母怨,你不從,我們仍相會,
隱居在這活的墨玉般四壁之內。
出于習慣你總是想殺我,
但是,別給這加上自我毀滅
和瀆圣——害死三命的三重罪孽。
殘忍而突然,你是否從此刻
染紅了你的指甲,以無辜的鮮血?
這跳蚤有什么可以罪咎,
除了它從你身上吸取的那一口?
然而,你得意洋洋,聲稱說
不覺得自己,也沒發現我變虛弱;
的確;該知道恐懼有多不真;
你委身于我時,就這點童貞會耗損,
一如這跳蚤之死取走的你的命。
注釋
*此詩從1635年版始移至“歌詩集”的首位,據說是因為它是但恩當時最受贊賞的一首詩。以跳蚤為題材的色情詩在十六世紀歐洲十分風行。詩人們大多羨妒跳蚤能自由接近其情人的身體,或能在極樂狀態中死于佳人之手。但恩的出新之處在于他讓跳蚤既叮了“她”也咬了“他”,從而使之成為渴望結合而非單純欲望的象征。
3 “它先咬了我”:1669年版和有些抄本作“我,它先咬了”。
5 “你知道”:1669年版和有些抄本作“坦白承認吧”。
9 “要弄的”:1669年版作“能弄的”。
11 “更”:1669年版和有些抄本作“不,”。
20 為防止東方三賢的預言實現,猶太王希律曾下令屠殺全國的無辜嬰兒。詩中說話人的女友亦通過屠殺無辜而仿佛穿上了王者的紅袍。
上一篇:《贈別:關于那部書》約翰·但恩詩賞析
下一篇:《退可南園》約翰·但恩詩賞析