《登樓》譯文|注釋|大意|賞析
花近高樓傷客心,萬方多難此登臨①。
錦江春色來天地②,玉壘浮云變古今③。
北極朝廷終不改,西山寇盜④莫相侵。
可憐后主還祠廟,日暮聊為《梁甫吟》⑤。
【注釋】
這是一首感時傷事的作品,登樓望見無邊春色,想到萬方多難、浮云變幻,不免傷心感喟,唐代杜甫作。
①臨:從高處往下看。
②來天地:與天地俱來。
③變古今:與古今俱變。
④寇盜:指吐蕃入侵者。
⑤《梁甫吟》:古樂府中一首葬歌,這里代指此詩。
【大意】
登樓望春近看繁花游子越發傷心;萬方多難愁思滿腹我來此處登臨。
錦江兩岸蓬蓬勃勃的春色鋪天蓋地而來;玉壘山上的浮云古往今來,變幻莫測。
大唐的朝廷真像北極星不可動搖;吐蕃夷狄莫再前來騷擾徒勞入侵。
可嘆后主劉禪那么昏庸還立廟祠祀;日暮時分我要學孔明聊作《梁甫吟》。
【賞析】
在這樣一個萬方多難的時候,流離他鄉的游子愁思滿腹,登上此樓,雖然繁花觸目,卻為國家的災難重重而憂愁、傷感,更加黯然心傷。憑樓遠望,錦江流水挾著蓬勃的春色從天地的邊際洶涌而來,玉壘山上的浮云飄忽起滅,正像古今世勢的風云變幻、國家局勢的動蕩不安。念及時間馳騁,天高地迥,古往今來,想到祖國的大好山河;登高臨遠,視通八方,獨向西北前線游目騁懷,心中充滿了對這個國家和人民的擔憂。
前一年吐蕃攻陷京城,代宗皇帝接著反攻復國,這是大唐帝國氣運久遠的體現。既然如此,吐蕃賊子何必再做無謂的進擊,還是安守自己的家業吧!日已西落,在蒼茫的暮色中,城南先主廟、后主祠依稀可見。想到后主劉禪,不禁喟然而嘆——那亡國昏君,竟也配和諸葛武侯一樣,專居祠廟,歆享后人香火!想到諸葛武侯,不禁又想起他躬耕南畝之時經常吟誦的《梁甫吟》。再看自己,獻身無路,報國無門,不如也學孔明吟詩以自遣吧!
【拓展】
諸葛亮躬耕隴畝,好為《梁甫吟》。漢樂府《梁甫吟》全詩如下:
步出齊城門,遙望蕩陰里。
里中有三墳,累累正相似。
問是誰家墓,田疆古冶氏。
力能排南山,文能絕地紀。
一朝被讒言,二桃殺三士。
誰能為此謀,國相齊晏子。
上一篇:《朝天子·詠喇叭》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《登池上樓》譯文|注釋|大意|賞析