《過零丁洋》譯文|注釋|大意|賞析
辛苦遭逢起一經①,干戈寥落四周星②。
山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘③頭說惶恐,零丁洋④里嘆零丁。
過零丁洋
人生自古誰無死?留取丹心照汗青。
【注釋】
這首詩表現了慷慨激昂的愛國熱情、視死如歸的高風亮節以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統美德的崇高表現,南宋文天祥作。文天祥,字履善,又字宋瑞,自號文山,南宋文學家、民族英雄,寶佑四年以狀元及第進入仕途,有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等作品傳世。
①起一經:因精通某一經籍而通過科舉考試得官。
②寥(liáo)落:冷清,稀稀落落。四周星:四年。
③惶恐灘:在今江西省萬安贛江,水流湍急,極為險惡,為贛江十八灘之一。
④零丁洋:即“伶仃洋”,現在廣東省中山市南的珠江口。
【大意】
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰火消歇已熬過了四年。
國家危在旦夕恰如風中紛飛的柳絮,個人身世遭遇好似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
自古以來有誰能夠長生不死?我要留一片愛國的忠心映照史冊。
【賞析】
如今已經到了生死關頭,是時候回憶一生,做一下總結了。既然是回憶,總是免不了要有許多感慨?;厥鬃哌^的半生,這一切感慨的來源主要是一件事,就是寶佑四年的狀元及第。
這是光耀門楣的好事,也是這一生悲劇的開端。既以明經入仕,自然要根據圣賢的指示來幫助國家渡過難關,這不正是實現自我價值、為國為民努力奮斗的大好機會嗎?然而,當朝廷征天下兵的時候,高舉勤王大旗的卻寥寥無幾,那些張口閉口“孔曰”、“孟曰”的家伙此時早已經閉上了口。
國家前途未卜,自己命運堪憂,在踏上征程的那一刻,此二者就已經緊緊地聯系在了一起。亡國孤臣有如在水上漂泊的無根浮萍,無所依附。說起來,這些都算不得什么,惶恐灘那一次才是真正地讓人驚惶無措。當時,在江西空坑兵敗,經惶恐灘退往福建。前臨大海,后有追兵,如何闖過那九死一生的險境,轉敗為勝是讓人最憂慮、最惶恐不安的事情。當然,現在的處境也不怎么樣,軍隊潰敗,身為俘虜,被押送過零丁洋,孤苦伶仃,這心情和這地名連在一起,倒也算是應景了。
惶恐已經成為過去,被俘也是沒有辦法改變的事實了,大不了就是一死!既然無力改變,何不慷慨赴死?
【拓展】
文天祥曾作《除夜》,是其在生命中的最后一個除夕表明心跡的作品。全詩如下:
乾坤空落落,歲月去堂堂。末路驚風雨,窮邊飽雪霜。
命隨年欲盡,身與世俱忘。無復屠蘇夢,挑燈夜未央。
上一篇:《賦得古原草送別》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《逢雪宿芙蓉山主人》譯文|注釋|大意|賞析