《宮詞·故國三千里》譯文|注釋|大意|賞析
故國三千里,深宮二十年。
一聲何滿子①,雙淚落君②前。
【注釋】
這是一首有名的宮怨詩,以一個“正得寵人”的身份來寫宮怨,更突出了那個時代宮中女子命運的悲慘,唐代張祜作。故國:故鄉。
①何滿子:唐玄宗時著名歌手。
②君:指皇帝,此處指唐武宗。
【大意】
故鄉和親人遠在千里之外,我已被幽閉在這深宮里二十年了。
聽何滿子唱一首曲子,雙眼忍不住掉下眼淚。
【賞析】
一個少女不幸被選入宮,與家人分離,與外界隔絕,失去幸福,失去自由,本來已經夠悲慘了,何況家鄉又在三千里之外,歲月已有二十年之長,其命運更加悲慘,其身世更為可憐。距離的遙遠、時間的久長使得心中的悲傷分外深刻。
一聞悲歌、雙淚齊落,直截了當地擊中埋藏極深、蓄積已久的怨情。這是對被奪去了幸福和自由的生活的抗議,不是思君是恨君。
宮詞·故國三千里
【拓展】
據說何滿子因故得罪了玄宗皇帝,被判極刑。就刑前她張口高歌,曲調悲憤,使“蒼天白日黯然失色”。皇帝聞之,惜其技藝難得而降旨緩刑。何滿子出色的技藝,元稹、白居易、杜牧等都相繼為之賦詩,其中以張祜的《宮詞》最為感人。
又有傳說唐武宗時,有一孟才人,因有感于武宗讓其殉情之意,為奄奄一息的武宗唱了一曲《何滿子》,唱畢,竟氣絕身亡。
唐代杜牧非常欣賞張祜的《宮詞》一詩,曾作《酬張祜處士見寄長句四韻》以和之,全詩如下:
七子論詩誰似公?曹劉須在指揮中。
薦衡昔日知文舉,乞火無人作蒯通。
北極樓臺長掛夢,西江波浪遠吞空。
可憐故國三千里,虛唱歌詞滿六宮。
上一篇:《定風波·自春來》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《寄全椒山中道士》譯文|注釋|大意|賞析