李好古
李好古,字仲敏,南宋詞人,生卒年不詳,籍貫不詳。著有《碎錦詞》。其詞或?qū)r事抒發(fā)感慨,或疾呼北伐抗金,詞風(fēng)激昂,感情真摯。
江城子
【原文】
平沙淺草接天長,路茫茫,幾興亡!昨夜波聲,洗岸骨如霜。千古英雄成底事,徒感慨,謾悲涼。
少年有意伏中行,馘 ① 名王,掃沙場。擊楫中流,曾記淚沾裳。欲上治安雙闕遠,空悵望,過維揚。
【注釋】
①馘:古代戰(zhàn)爭中殺敵后割下敵人左耳以計戰(zhàn)功。
【譯文】
沙地上稀疏的淺草,一直延伸到遙遠的天際,腳下的路迷茫而漫長,經(jīng)歷了多少興盛和衰亡。昨夜波濤起伏,不斷沖刷河岸。河邊,累累白骨如霜。古往今來英雄豪杰都想建功立業(yè),而今我只能空自感嘆,有訴不完的悲傷。
我少年時就有降服投降匈奴的漢朝賊臣中行的志向,有在戰(zhàn)場上殺敵的雄心壯志,甚至想像祖逖那樣,中流擊水、誓死報國,也曾為國難而淚滿衣衫。想獻上治國安平的計策,但無奈離朝廷遙遠。只能悵然遠望,匆匆走過這破敗的揚州城。
【鑒賞】
南宋時金人數(shù)次南侵,攻入揚州。揚州在屢遭浩劫后繁華散盡,衰敗至極。南宋詞人對此多有感傷,并常賦之于詞作之中。李好古的此篇《江城子》在寫揚州今昔對比之余,更深層次地挖掘了國破之因,呼吁人們保家衛(wèi)國,這份胸襟和立意,卓然超群。更可貴的是,他強烈批判了朝廷用人不當(dāng),以致山河殘破,這種批判精神值得敬佩。
本詞雖寓情于景,但寫景之句并不多。全詞的景物只有平沙、淺草、天、路和波,但就這簡單的幾處景物,詞人便寫盡了如今揚州城的敗落和荒蕪。面對這樣的場景,詞人心緒難平,“洗岸”一句將詞人此刻的無限悲情抒發(fā)得淋漓盡致。
本詞傷今、懷古的結(jié)合也很巧妙。揚州的荒涼是今,“千古英雄成底事”是古。今古對比,更顯揚州今日的破敗,同時也抒發(fā)了“古今興亡多少事”的感嘆。下片開頭即寫自己年少時的遠大志向:想降服中行、“馘名王,掃沙場”,學(xué)祖逖中流擊楫……但如今只能“空悵望”,詞人以自身之古今對比進一步強調(diào)了現(xiàn)今的落寞和感傷。“欲上”一句化用賈誼《治安策》中的評論,暗示朝廷不納忠言是國亡的根本原因。
全詞立意深刻,意境深遠,讀之令人深思。
上一篇:謝逸《江城子·題黃州杏花村館驛壁》原文、注釋、譯文、鑒賞
下一篇:趙嘏《江樓感舊》原文、注釋、譯文、鑒賞