納蘭詞·浣溪沙
腸斷班騅去未還,繡屏深鎖鳳簫寒。一春幽夢(mèng)有無間。逗雨疏花濃淡改,關(guān)心芳草淺深難。不成風(fēng)月轉(zhuǎn)摧殘。
詞譯
一襲白衣的憂傷男子。他不是歸人,而是個(gè)過客。
他噠噠的馬蹄已經(jīng)遠(yuǎn)去。只剩下,你庭院深深的心事,被鎖在寂寞的黃昏。鑰匙已經(jīng)被他帶走。再?zèng)]有嗚咽的洞簫劃過江南,沒有歸棹的槳聲輕叩季節(jié)。
你有的僅是一春幽夢(mèng),傾國傾城。夢(mèng)中有微微的雨,淡淡的花,萋萋的芳草,縷縷的情絲。你說,我不愿醒來,你不要追問。東風(fēng)來時(shí),三月的柳絮滿天飛舞。
評(píng)析
這首詞是以閨中女子的口吻寫離愁別恨的。
上闋寫的是丈夫遠(yuǎn)行在外,閨中人寂寂無聊,索寞傷懷的心緒。“腸斷班騅去未還”一句表達(dá)了良人離去后閨中女子的魂銷腸斷、情思凄苦。“班騅”指毛色青白相間的駿馬,古詩詞中常以指稱情人所騎之馬,這里說的是征人。征人離家以后,遲遲不歸,閨人寂寞難耐,索寞無聊,繡屏緊鎖,鳳簫也閑置起來不再吹奏了。“深”“寒”二字分明寫出了此女子“欲取鳴琴彈,恨無知音賞”而只好閑棄不奏的悵然情懷。清醒時(shí)的現(xiàn)實(shí),總是惹人悵惘,于是閨中人只好假于夢(mèng)境,希冀能慰藉現(xiàn)實(shí)中的寂寞孤苦。“一春幽夢(mèng)有無間。”幽夢(mèng)固然美好,然而在有無之間,道是有還是沒有?或是獨(dú)處深閨,幽夢(mèng)難尋,燈盡夢(mèng)回,更覺寂寞難堪。
下闋筆鋒一轉(zhuǎn),由渲染氣氛烘托心情,轉(zhuǎn)為描摹景物。其意雖轉(zhuǎn),但其情卻與上闋接連不斷。“逗雨疏花濃淡改,關(guān)心芳草淺深難。”迷離的春雨輕灑在稀疏的花上,讓花改變了濃淡的顏色,牽惹人的情思的芳草也難辨深淺。明顯的三春景色,意味思婦的惜春自憐。“濃淡改”寫嬌嫩的花朵在雨水的敲打中顏色由濃轉(zhuǎn)淡,“淺深難”寫萋萋的芳草由淺而深,此二句皆寄寓春色易逝之感。由此二句鋪墊,自然引出“不成風(fēng)月轉(zhuǎn)摧殘”,以情語為景語作結(jié):難道這男女之情也會(huì)像春天一般漸漸凋殘?春色本來美好,但是在她看來,卻如女子,青春一逝,則紅顏將老,恰如流水年華一去不再。遂觸景傷情,益增思念。全詞凄婉纏綿,語雖淡而情濃。
上一篇:納蘭《浣溪沙·淚紅箋第幾行》詩詞賞析
下一篇:納蘭《浣溪沙·旋拂輕容寫洛神》詩詞賞析