杜甫·贈(zèng)花卿①
錦城②絲管③日紛紛④,半入江風(fēng)半入云。
此曲只應(yīng)天上⑤有,人間能得幾回聞⑥。
【注釋】
①花卿:成都尹崔光遠(yuǎn)的部將花敬定。
②錦城:即錦官城,此指成都。
③絲管:弦樂器和管樂器,這里泛指音樂。
④紛紛:形容樂曲的輕柔悠揚(yáng)。
⑤天上:雙關(guān)語,虛指天宮,實(shí)指皇宮。
⑥幾回聞:聽到幾回。意思是說人間很少聽到。
賞析
在中國(guó)古代,禮儀制度極為嚴(yán)格,即使音樂,亦有異常分明的等級(jí)界限。稍有違背,即是紊亂綱常,大逆不道。而成都尹崔光遠(yuǎn)的部將花卿,雖有平叛之功,但他居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠?xùn)|蜀,且目無朝廷,僭用天子音樂。
然而,詩人并沒有對(duì)花卿明言指摘,而是采取了一語雙關(guān)的巧妙手法,贈(zèng)詩予以委婉的諷刺。“此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。”天上的仙樂,人間當(dāng)然難得一聞,難得聞而竟然聞,愈見其妙得出奇了。然而,這僅僅是字面上的意思,其弦外之音是意味深長(zhǎng)的。
這可以從“天上”和“人間”兩詞看出端倪。“天上”,實(shí)際上指天子所居皇宮;“人間”,指皇宮之外。這是封建社會(huì)極常用的雙關(guān)語。而此處竟然奏起了皇室的音樂,這難道不是大逆不道嗎?從整首詩來看,柔中有剛,綿里藏針,寓諷于諛,意在言外,忠言而不逆耳,做得恰到好處。
上一篇:古詩《杜甫·前出塞·其六》詩詞注釋與賞析
下一篇:古詩《杜衍·雨中荷花》詩詞注釋與賞析