王維:《積雨輞川莊作》
積雨空林煙火遲,
蒸藜炊黍餉東菑。
漠漠水田飛白鷺,
陰陰夏木囀黃鸝。
山中習(xí)靜觀朝槿,
松下清齋折露葵。
野老與人爭(zhēng)席罷,
海鷗何事更相疑!
【注解】
積雨:久雨。 輞川莊:莊指別墅。輞川莊即輞川別墅。 空林:林木稀疏。 煙火遲:因久雨空氣濕潤(rùn),不易點(diǎn)燃,故煙火升起遲緩。 藜:一年生草木良物,嫩葉可食。這里泛指菜蔬。 黍:指飯食。餉:送飲食。 東菑(讀資):已耕種了一年的熟地。這里指東邊地里的農(nóng)人。 漠漠:密布貌,指水田廣布。 陰陰:林密幽暗。 夏木:夏天枝葉濃郁的樹木。 囀:鳥類輕柔悅耳地鳴叫。 朝槿:槿指木槿,落葉灌木,夏秋之交開花,花早開晚謝。故詩(shī)說(shuō)“觀朝槿”。古人常以槿樹喻人生短暫。 清齋:素食齋戒。 露葵:綠葵,蔬菜的一種。
野老二句:野老,作者自指。 爭(zhēng)席罷:不與他人爭(zhēng)席,不爭(zhēng)名利。海鷗:鷗鳥。這兩句說(shuō),我這個(gè)村野老人,已百事隨和,與世無(wú)爭(zhēng),海鷗(指奸佞小人)為什么還要猜疑我、忌憚我呢?
【簡(jiǎn)析】
本詩(shī)描寫輞川山莊久雨初停的景色,是王維所作山水田園詩(shī)中的名篇。
第1、2句,以煙火升起遲緩,寫久雨以后空氣濕潤(rùn),很有特點(diǎn)。
第3、4句,本出于李嘉佑詩(shī),但由于加上“漠漠”和“陰陰”兩個(gè)疊詞,使得此聯(lián),成為名句。這兩個(gè)疊詞,鮮明生動(dòng)地描繪了久雨后水田的景色。“漠漠”狀久雨后的水田上空朦朧、寥闊,極為真切。“陰陰”狀夏天樹木在久雨后的蔭濃濕潤(rùn),也很貼切。再加上白鷺飛翔,黃鸝啼鳴等景物的配置,大小相襯,大中含小,靜中有動(dòng),真切地表現(xiàn)了久雨后田野的空曠清幽。總之,由于用詞的貼切鮮明,使得詩(shī)中景色,猶如一幅淡雅的水墨畫,鮮明地表現(xiàn)了王維詩(shī)歌“詩(shī)中有畫”的特色。前人稱贊說(shuō):“王右丞水田白鷺,夏木黃鸝之詩(shī),即畫也。”(《鐵網(wǎng)珊瑚》)
第5、6句,寫詩(shī)人在山中閑適的隱居生活和修養(yǎng)心性之樂。
第7、8句,寫詩(shī)人退隱以后,仍遭到奸佞小人猜忌的苦況,所指也許確實(shí)是“當(dāng)時(shí)有嫉之者。”
全詩(shī)形象鮮明,在清新秀麗的自然景色描寫中,蘊(yùn)含著無(wú)窮詩(shī)味。
【今譯】
空林里,久雨后,炊煙徐徐升起,
蒸飯燒菜,給東邊田間人送去。
漠漠的水田上空,低飛著白鷺,
密密的樹林中,黃鶯婉轉(zhuǎn)歡啼。
山中養(yǎng)性,看木槿開花悟禪理,
松下齋戒,采折露葵佐餐,頗增食欲。
我已歸隱山林,不與任何人爭(zhēng)名奪利,
水邊確有惡鳥,還在對(duì)我猜疑,妒嫉!
(呸!這些水邊惡鳥,真不是東西!)
上一篇:岑參:《與高適、薛據(jù),登慈恩寺浮圖》賞析
下一篇:李頎《送魏萬(wàn)之京》送別詩(shī)作簡(jiǎn)析