都廳題壁
除日[1]當(dāng)早歸,官事乃見(jiàn)留。
執(zhí)筆對(duì)之泣,哀此系[2]中囚。
小人營(yíng)[3]糇[4]糧,墮網(wǎng)[5]不知羞。
我亦戀薄祿[6],因[7]循失歸休。
不須論賢愚,均是為食謀。
誰(shuí)能暫縱遣,閔默[8]愧前修[9]。
【注釋】
[1]除日:一年的最后一天。
[2]系:捆綁,拘囚。“系中囚”即在押囚犯。
[3]營(yíng):經(jīng)營(yíng),謀取。
[4]糇:干糧?!棒准Z”即食物。
[5]網(wǎng):法網(wǎng)。
[6]祿:俸祿。
[7]因循:拖延。指延誤了時(shí)間,未能回家休息。
[8]閔默:默默地傷念。
[9]愧前修:比起前代賢人,深感慚愧。
【譯文】
今天過(guò)年,本應(yīng)當(dāng)早些回家,公事未完,不得不留下辦案。手執(zhí)朱筆,對(duì)著他們流淚,哀憐這些在押的囚犯。他們?yōu)樽又\食、墮入了法網(wǎng),精神麻木,并不感到羞慚。我因?yàn)樨潙傥⑽⒈〉馁旱?,不能回家休息,延誤了時(shí)間。何必分別什么賢明和愚昧,都是為了謀食,不能和家人團(tuán)聚,誰(shuí)能暫時(shí)放還這些囚犯?我默默地傷心流淚,感到有愧前賢。
【解析】
都廳指杭州府廳。題壁,在墻壁上題詩(shī)。熙寧五年(1072)除夕日,蘇軾任杭州通判時(shí)作。目的在緩和階級(jí)矛盾的王安石變法,由于封建官僚制度的腐敗,在實(shí)際推行過(guò)程中,某些措施反而加重了人民的負(fù)擔(dān),更加劇了階級(jí)矛盾,因違反新法而入獄的人很多。杭州僅因違反鹽法而獲罪的,一年就達(dá)一萬(wàn)七千人。蘇軾一到杭州就忙于處理囚犯,甚至在除夕之夜也不能早點(diǎn)回家。這首詩(shī)的前四句即寫(xiě)除夜審訊囚犯;中間六句,他認(rèn)為自己同囚犯差不多,都因謀食而不能與家人團(tuán)聚;最后兩句對(duì)自己不能放囚犯歸家而深感慚愧。全詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸,感情真摯,表現(xiàn)了蘇軾對(duì)無(wú)辜囚犯的深切同情。
上一篇:蘇軾《蝶戀花(雨后春容清更麗)》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:蘇軾《采桑子(多情多感仍多病)》原文、注釋、譯文、賞析