和子由澠池懷舊①
人生到處知何似?應(yīng)似飛鴻踏雪泥。
泥上偶然留指爪,鴻飛那復(fù)計(jì)東西②。
老僧已死成新塔,壞壁無(wú)由見(jiàn)舊題③。
往日崎嶇還記否?路長(zhǎng)人困蹇驢嘶④。
詩(shī)詞譯注:
①此詩(shī)作于前一首之后,時(shí)作者經(jīng)澠池(今屬河南),憶及蘇轍曾有《懷澠池寄子瞻兄》一詩(shī),從而和之。
②“人生”四句:查慎行、馮應(yīng)榴以為用禪語(yǔ),王文誥已駁其非,實(shí)為精警的譬喻,故錢(qián)鍾書(shū)《宋詩(shī)選注》指出:“雪泥鴻爪”,“后來(lái)變?yōu)槌烧Z(yǔ)”。
③“老僧”二句:蘇轍原唱“舊宿僧房壁共題”自注:“昔與子瞻應(yīng)舉,過(guò)宿縣中寺舍,題其老僧奉閑之壁。”古代僧人死后,以塔葬其骨灰。
④“往日”二句:蘇軾自注:“往歲馬死于二陵(在今河南崤山),騎驢至澠池。”蹇(犼?duì)楱睿H,腿腳不靈便的驢子。
上一篇:辛丑十一月十九日既與子由別于鄭州西門(mén)之外馬上賦詩(shī)一篇寄之
下一篇:蘇軾《是日自磻溪將往陽(yáng)平憩于麻田青峰寺之下院翠麓寺》譯文賞析