幽澗泉
【題解】
此詩為樂府舊題,屬《琴曲歌辭》,創作于盛唐時期,具體時間無法考證。此曲辭后來經常出現在琴曲演奏之中。
這首詩中,詩人借幽澗琴音來抒發積郁心中無處傾訴的苦悶之情。在他當時的處境之中,或許,也只有這幽咽的琴聲才是他的精神寄托,表現自己不與世俗社會同流合污的孤高性格,以及知己難求的孤寂。
【原文】
拂彼白石,彈吾素琴①。
幽澗愀兮流泉深②。
善手明徽高張清。
心寂歷似千古,松颼飗兮萬尋③。
中見愁猿吊影而危處兮,叫秋木而長吟。
客有哀時失職而聽者,淚淋浪以沾襟④。
乃緝商綴羽⑤,潺湲成音⑥。
吾但寫聲發情于妙指⑦,殊不知此曲之古今。
幽澗泉,鳴深林。
【注釋】
①素琴:不加裝飾的琴。
②“幽澗”句:謂澗谷幽靜,流泉水深,使人面容變得嚴肅。愀:憂懼的樣子。
③颼飗兮萬尋:大片松林發出颼飗之聲。尋:古長度單位,一尋為八尺。颼飗:風雨聲。
④淋浪:水不斷流下的樣子。
⑤緝商綴羽:這里指協調五音。商、河、羽分別是古代五音之一。
⑥潺湲成音:琴師通過對五音的協調,彈奏出如同流水般的樂聲。
⑦“吾但”句:意謂我只用琴聲抒發獨特的思想感情。寫:同“泄”,宣泄。妙指:指非同一般的意志。
【譯文】
拿起白玉拔子,輕輕拂動琴弦,開始彈起了我心愛的素琴。
琴聲響起,猶如那幽靜山谷里緩緩流淌的清泉,清幽而深遠,使人面容禁不住變得憂懼起來,或許,只有高超技藝的琴師用手將琴弦調試得當,才能使音調高亢明澈。
琴聲滿載我心中的寂寞,宛如承載著訴不盡的千古哀愁,又像是萬頃之廣的千年松林,在山谷中發出颼飗的聲音。
琴聲之中,還能看到,高聳的巖澗之上,一只懸吊在秋木之上的處境危險的猿猴,正在那里長聲哀鳴,聲音凄厲,久久不散。
過客中,有聽到曲調哀婉之時,也跟著失聲痛哭的人,淚如小溪流水一般沾濕了衣襟。
于是我趕緊通過對五音的協調,重又彈奏出如同潺潺流水般清澈明亮的樂聲,不想看到有太多的人在那里憂傷。
其實,我只是用我的手指彈撥琴聲,以此來宣泄我非比尋常的意志和情感,卻不知道這首曲辭的古今來歷。
幽澗泉啊幽澗泉,你不同凡響的琴音,竟能如此強大地在幽谷深林之中,久久回蕩,深遠流長。
上一篇:李白《幽州胡馬客歌》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李白《怨情》原文,注釋,譯文,賞析