亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

李白《過崔八丈水亭》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-28 14:33:47

過崔八丈水亭①

【題解】

此詩為唐玄宗天寶十三年(754年)李白在宣城時所作。

這段時期,唐朝內則屢興大獄,屠戮驅逐忠良;外則窮兵黷武,內政不修,對外東征西討,耗費錢財。李白以孤臣孽子之身心流落江湖,為了生計不得不四處奔波,勉強維持生活。所以李白的憂憤情愫極為深切,時常有抨擊時政的詩作。

詩中從游亭的所見所聞的感受中,流露出作者看淡有無得失、擺脫寵辱名利羈絆后的那種閑適心情。

【原文】

高閣橫秀氣②,清幽并在君。

檐飛宛溪水③,窗落敬亭云④。

猿嘯風中斷,漁歌月里聞。

閑隨白鷗去,沙上自為群。

【注釋】

①崔八丈:名不詳。八:是弟兄排行。丈:是對長輩或同輩的尊稱。水亭:靠近水邊建的亭子。

②橫:橫溢,充滿。

③宛溪:水名,在宣城的東面。源出嶧陽山,水流清激。

④敬亭:敬亭山。

【譯文】

這高聳的亭子橫溢著清秀之氣,遠遠望去,正如閣下您一樣,頓覺清幽安謐。

飛檐凌越,勢如欲抱宛溪的滔滔流水,就連敬亭山的云朵也從窗前自由起落。

山猿的吟嘯聲因風的干擾而變得斷斷續續,宛溪上漁歌悠揚直向云霄,似乎想讓月宮里的嫦娥也來聽聽。

我的心此時也悠閑地跟隨白鷗鳥而去,在沙岸上與它們合為一群,一道嬉戲,彼此沒有任何心機。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 李白 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全