竄夜郎于烏江留別宗十六璟①
【題解】
自至德二年(757年)二月初九日永王璘兵敗至唐肅宗乾元元年(758年)春,李白因從璘而蒙冤獲罪流放夜郎,其間被囚禁潯陽獄中。他多次上書申訴求援,其妻宗氏亦為之四方奔走,后被江南宣慰使崔渙及御史中丞宋若思所營救,秋間獲釋。宋若思又委李白為參謀,并上書薦李白可用。然終因唐肅宗不肯寬免李白,年底再次將他投入潯陽獄,并定于次年(758年)春長流夜郎。所以說,李白的“竄夜郎”完全是無罪而遭此不幸的。
在流放出發之前,李白妻子和妻弟宗璟前來相送,因此寫下此詩。
【原文】
君家全盛日,臺鼎何陸離②!
斬鰲翼媧皇,煉石補天維③。
一回日月顧,三入鳳凰池。
失勢青門傍,種瓜復幾時?
猶會眾賓客,三千光路歧④。
皇恩雪憤懣,松柏含榮滋⑤。
我非東床人,令姊忝齊眉⑥。
浪跡未出世⑦,空名動京師。
適遭云羅解,翻謫夜郎悲⑧。
拙妻莫邪劍,及此二龍隨。
慚君湍波苦⑨,千里遠從之。
白帝曉猿斷,黃牛過客遲⑩。
遙瞻明月峽,西去益相思。
【注釋】
①竄:“被流放”之意。烏江:有三處,此指江西的潯陽江,在今九江。宗十六璟:李白妻之弟宗璟,因排行十六,故稱“宗十六璟”。
②臺鼎:高位的意思。舊稱三公為臺鼎,如星有三臺,鼎有三足。《后漢書·陳球傳》:“公出自宗室,位登臺鼎。”陸離:美好的意思。宗氏之祖宗楚客在武則天當政時曾三次拜相,故云。
③“斬鰲”二句:《淮南子·覽冥》載有“往古之時,四極廢,九州裂。天不兼限,地不周載。……于是女媧煉五色石以補蒼天,斷鰲足以立四極”。翼:輔佐,此作動詞。媧皇:指武則天。維:系物大繩。“天維”即系天大繩。“補天維”就是輔弼朝政之意。二句謂宗楚客對武后有輔翼之功。
④路歧:歧路,岔道。
⑤含榮:開花,亦形容茂盛。
⑥令姊:指李白妻宗氏。忝:作“有愧”講。齊眉:此處指結為夫妻。《后漢書·梁鴻傳》:(鴻)每歸,妻為具食,不敢于鴻前仰視,舉案齊眉。后世以齊眉喻夫婦和好。
⑦“浪跡”句:所指李白待詔翰林事。
⑧云羅:密羅如云。二句謂己始脫獄又遭流放。
⑨湍波苦:風浪顛沛之苦。
⑩“白帝”二句:白帝,即白帝山,在四川奉節縣城東瞿塘峽口。黃牛:山名,在今湖北宜賓市西北八十里,峙江而立,亦稱黃牛峽。
【譯文】
你家族興盛之時,宗氏之祖位列三公,那是多么風光氣派啊!斬斷鰲足輔佐女皇,如同女媧煉就五色之石,拿著系天大繩修補蒼天。
得一朝日月輝光垂顧,曾三次拜相榮入中書省。雖在青門旁失勢,但像秦末失勢的邵平那樣種瓜青門外又能有多久呢?猶是那些舊時賓客會聚一起懇求圣恩,三千之眾閃亮了大街小巷。終于感動天恩得以昭雪,洗刷了怨憤和冤屈,松柏之樹因此也葆含了榮華,愈加繁盛。
我不是王羲之那樣才華橫溢的東床快婿,很慚愧與你姐姐舉案齊眉成夫妻。雖然曾經待詔翰林,但尚未出世有所成就,卻只是留下空名驚動京師。
不久前遭到天羅地網的陷害,適才剛被從獄中放出,卻又要遭遇貶謫流放夜郎的悲苦。我的妻子如同莫邪劍那樣堅韌,就像干將、莫邪二劍那樣緊緊相隨到這里,我很感動。你受此風浪顛沛之苦,不遠千里前來送我,也讓我深感慚愧。
天亮越過白帝山時,山猿停止了啼叫聲。黃牛峽山路艱險,更需要小心慢行。遙望前方的明月峽,我們就在這里分手吧,向西而行的路還很遙遠,難免益增相思。
上一篇:李白《短歌行》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李白《答友人贈烏紗帽》原文,注釋,譯文,賞析