李白·客中作
蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀(pò)光。
但使主人能醉客,不知何處是他鄉。
【注釋】1.客中:指旅居他鄉。2.蘭陵:今山東蒼山蘭陵鎮。3.郁金:一種香草,用以浸酒后呈金黃色。4.但使:只要。
【串譯】蘭陵出產的美酒透著醇濃的郁金香的芬芳,盛在玉碗里猶如琥珀般晶瑩。只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,還哪管這里是故鄉還是異鄉呢!
【賞讀提示】作者天寶初年長安之行以后移家東魯。此詩即作于東魯蘭陵,而以蘭陵為“客中”,顯然應為開元年間亦即入京前的作品。這時社會呈現著財阜物美的繁榮景象,人們的精神狀態一般也比較昂揚振奮,而作者更是重友情、嗜美酒、愛游歷,祖國山川風物在他的心目中是無處不美的。縱觀作者一生不曾被衣食生計所迫,比杜甫幸運,但精神的孤寂與知音難求上與杜甫卻是一般無二。
誦讀此詩對飲酒的贊美應是主旋律,語氣和語勢不妨靈秀輕盈一點。前兩句是對美酒和酒杯的生動描寫,為的是襯托后兩句飲酒的暢美。誦讀時應充分表現出作者豪放不羈的個性,也可從一個側面反映出盛唐時期的時代氣氛。
【推薦名句】蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。
上一篇:李白《玉階怨》全文及賞析
下一篇:《李白·將進酒》原文、注釋與賞析