百憂集行
【題解】
這首七言古詩作于唐肅宗上元二年(公元761年)。當時,杜甫棲居成都草堂,生活極其窮困,只有充當幕府,仰人鼻息,勉強度日。
詩中以描繪自己的生活片段為主。首先回憶年少之時,無憂無慮,體魄健壯,朝氣蓬勃。然而筆鋒一轉,詩人將自己的童心少年和自己的癡兒作了對比,不禁令人心酸。沒有了年少時的無憂無慮,如今不但要面對自己蒼老貧困,還要煎熬兒子的饑餓難忍,啼叫怒索。在詩人筆下,不僅如實地表現了自己的凄涼處境,而且逼真地寫出了老妻、癡兒的表情、姿態,極富人情味,在詩中化為一股股情感之流,回旋激蕩,同時也在悲憤呼號時下社會給人們帶來的悲苦。
【原文】
憶年十五心尚孩①,健如黃犢走復來②。
庭前八月梨棗熟,一日上樹能千回。
即今倏忽已五十,坐臥只多少行立③。
強將笑語供主人④,悲見生涯百憂集。
入門依舊四壁空⑤,老妻睹我顏色同⑥。
癡兒不知父子禮,叫怒索飯啼門東⑦。
【注釋】
①心尚孩:心智還未成熟,還像一個小孩子。杜甫十四五歲時已被當時文豪比作班固、揚雄。
②健:健壯。犢:小牛。
③少行立:走和站的時候少,意思是說身體衰老了。
④強將笑語:猶強為笑語。杜甫異鄉寄居,故有此說不出的苦處。主人:泛指所有曾向之求援的人。
⑤依舊:依然。此句意思盡管百般將就,卻仍然得不到人家的援助,窮得只有四壁。
⑥睹:看著。此句是說老妻看見我這樣愁眉不展也同樣面有憂色。
⑦門東:古時庖廚之門在東。這二句寫出小兒的稚氣,也寫出了杜甫的慈祥和悲哀。他自己早說過:“所愧為人父,無食致夭折。”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)但也正是這種生活體驗,使杜甫對人民能具有深刻的了解和同情。
【譯文】
回憶起我在十五六歲年少之時,懷著一顆天真的童心,整日里無憂無慮,體魄健壯得像一頭初生的牛犢,跑來跑去,真是朝氣蓬勃。每當八月秋天來臨,庭院里的梨和棗成熟之時,我就會頻頻上樹摘取,一天至少千回也不知乏累。
到如今,轉瞬間已經五十歲了,現在明顯的年老力衰,行動不便,因此坐臥的時候就很多而行走站立的時候很少。我一生不甘俯首低眉諂媚,可如今臨到老來卻落得個棲居他人檐下,勉作笑語,迎奉求助之人,每當想到走過來的悲苦半生,禁不住百感交集,憂傷滿懷。
每天走進家門,映入眼簾的依舊是四壁空空,無有余糧,可謂一貧如洗,老妻憂郁地看著我,相對無言,臉上露出跟我一樣的愁倦之色。只有癡兒幼稚無知,不懂父子之間的禮數,更不知父母的愁苦,每到饑腸轆轆之時,他就對著東邊的廚門,大聲啼哭,怒號叫嚷著要飯吃。
上一篇:杜甫《白水明府舅宅喜雨得過字》題解,譯文,注釋賞析
下一篇:杜甫《蠶谷行》題解,譯文,注釋賞析