秋雨嘆
雨中百草秋爛死,階下決明顏色鮮。著葉滿枝翠羽蓋,開花無數黃金錢。
涼風蕭蕭吹汝急,恐汝后時難獨立。
堂上書生空白頭,臨風三嗅馨香泣。
譯文:
由于連綿的秋雨,作物植物都爛掉了,可是房屋臺階下的決明子卻生長的很好,顏色鮮艷。決明生長良好,還開了很多的花。可是畢竟是秋天已到,天氣漸涼,秋風瑟瑟,縱然決明現在比其他植物長的好,也無法抵擋秋天的寒冷,日后還是會凋零,無法獨立。屋里的書生枉自憂愁,因為決明的日漸凋謝而心生煩惱(可能真的生出幾根白發)。秋風吹,帶來幾縷階下決明的花香,書生聞著那慢慢變淡的花香,無法控制自己的情緒,落下了淚水。
詞語注解:
百草爛死,而決明獨鮮,故喜之。決明,夏初生苗,七月開黃花。可作藥材,功能明目,故叫決明。
此二句實寫決明顏色之鮮艷可愛。
此二句憂決明,也是自憂。汝,指決明。后時,謂日后歲暮天寒。
因恐其難久,故特覺可惜。堂上書生即杜甫。杜甫身世,與決明有類似之處,故不禁為之傷心掉淚。
作品介紹:
組詩《秋雨嘆三首》作于唐玄宗天寶十三載(754年)。那一年秋天,下了六十多天雨。《唐書·韋見素傳》:“天寶十三年秋,霖雨六十余日,京師廬舍垣墻,頹毀殆盡,凡一十九坊汗潦。”莊稼歉收,糧食匱乏,房屋毀壞,民不聊生。當朝宰相楊國忠卻找來個別長得好的禾苗向唐玄宗報告說:“雨雖多,不害稼也。”杜甫寫這三首詩,形象地描述了當時的情景。
上一篇:望岳
下一篇:杜甫《兵車行》賞析原文與詩歌鑒賞