簡牘學(xué)·奠基期(二十世紀(jì)的三十——四十年代)·居延漢簡
1930年4月,聯(lián)合考察團(tuán)成員,瑞典考古學(xué)家福克·貝格曼從當(dāng)時的蘇聯(lián)通過蒙古進(jìn)入甘肅。4月20日在額濟(jì)納河流域的古居延舊址采得第一枚漢簡。接著,他在這個古遺址上選定60個區(qū),挖掘了586個坑位,其中在21個區(qū)的463個坑中發(fā)現(xiàn)上萬枚漢簡及其他文物。這是解放前出土簡牘最多的一次。由于當(dāng)時認(rèn)為這批漢簡出土地大致位于漢代張掖郡居延縣,故因地得名,習(xí)稱“居延漢簡”(實際上這批漢簡的出土地一半在張掖郡的居延都尉屬地,一半在張掖郡的肩水都尉屬地,故陳夢家先生主張稱之為 “張掖漢簡”)。
一下子出土這么多漢簡,中外為之轟動。由于中國方面的力爭,“居延漢簡”實物得以留存中國,由中外學(xué)者共同研究。1931年5月底,簡牘運(yùn)抵北京。瑞典方面有高本漢(瑞典)、伯希和(法國)參加研究,中國方面參與研究的學(xué)者為馬衡、劉半農(nóng) (劉復(fù))。1934年,劉半農(nóng)赴西北調(diào)查地方方言時染上回歸熱,回北京后病逝。1935年,經(jīng)理事會研究,選派中央研究院助理研究員勞干、北平圖書館編纂向達(dá)和賀昌群、北京大學(xué)史學(xué)系助教佘遜四人協(xié)助馬衡研究,傅明德、傅振倫協(xié)助清理、編號。“七·七”事變后,整理工作被迫中斷,在上海的簡牘照片毀于戰(zhàn)火。簡牘實物在沈仲章以及徐森玉、蔣夢麟、袁同禮、胡適協(xié)助下,幾經(jīng)轉(zhuǎn)折運(yùn)到香港大學(xué)圖書館,由沈仲章將其拍照、剪貼、編號、排版、編寫索引。1941年太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā),香港淪陷,簡牘照片再度毀于戰(zhàn)火。簡牘實物則由香港大學(xué)校長蔣夢麟、圖書館長袁同禮協(xié)助運(yùn)到美國國會圖書館。五十年代,經(jīng)胡適的努力,“居延漢簡”從美國運(yùn)回,現(xiàn)存臺北南港中央研究院歷史語言研究所。
“居延漢簡”的整理和研究同樣是在戰(zhàn)火紛飛的艱苦條件下進(jìn)行的。1943年勞干根據(jù)手頭的照片副本,在四川南溪石印出版了《居延漢簡考釋·釋文之部》共4冊,1944年又出版了 《居延漢簡考釋·考證之部》計2冊,1946年繼續(xù)出版了 《居延漢簡考證補(bǔ)正》。1949年11月,上海商務(wù)印書館用活版重印了勞干的《居延漢簡考釋·釋文》共2冊。此外,馬衡先后撰寫了《記漢居延筆》、《漢兵物簿記略》,傅振倫撰成《道院簡牘說》、《漢武帝年號延和說》,賀昌群著有《近年西北考古的成績》、《烽燧考》,陳槃發(fā)表了《漢簡遺簡遇述》、《漢晉遺簡遇述續(xù)稿》。正是前輩學(xué)者們這種不屈不撓的獻(xiàn)身學(xué)術(shù)精神,才使“居延漢簡”歷經(jīng)危難而終于公布于世,并有了第一批研究成果,他們在簡牘學(xué)上的貢獻(xiàn)是永不磨滅的。
上一篇:音韻學(xué)·近年來音韻學(xué)研究進(jìn)展·對上古音的研究
下一篇:天文學(xué)·研究·展望