《[般涉調(diào)·哨遍]羊訴冤(曾瑞)》原文|翻譯|賞析|釋義
十二宮分了巳未,稟乾坤二氣成形質(zhì)。顏色異種多般,本性善群獸難及。向塞北,李陵臺畔,蘇武坡前,嚼臥夕陽外。趁滿目無窮草地,散一川平野,走四塞荒陂。馭車善致晉侯歡,拂石能逃左慈危。舍命于家,就死成仁,殺身報(bào)國。[幺]告朔何疑,代釁鐘偏稱宣王意。享天地濟(jì)民饑,據(jù)云山水陸無敵。盡之矣!駝蹄熊掌,鹿脯獐豝,比我都無滋味。折莫烹炮煮煎熛蒸炙,便鹽淹將卮,醋拌糟焙。肉麋肌鲊可為珍,莼菜鱸魚有何奇。于四時(shí)中無不相宜。[耍孩兒]從黑河邊趕我到東吳內(nèi),我也則望前程萬里。想道是物離鄉(xiāng)貴有些崢嶸,撞著個(gè)主人翁少東沒西。無料喂把腸胃都拋?zhàn)黾S,無水飲將脂膏盡化做尿,便似養(yǎng)虎豹牢監(jiān)糸。從朝至暮,坐守行隨。[幺]見一日八十番覷我膘脂,除我柯杖外別有甚的。許下浙江等處惡神祗,又請過在城新舊相知。待賃與老火者殘歲里呈高戲,要雇與小子弟新年中扮社直。窮養(yǎng)的無巴避,待準(zhǔn)折舞裙歌扇,要打摸暖帽春衣。[一煞]把我蹄指甲要舒做晃窗,頭上角要鋸做解錐,瞅著頷下須緊要絟撾筆;待生挦我毛裔鋪氈襪,待活剝我監(jiān)兒踏磹皮。眼見的難回避,多應(yīng)早晚。不保朝夕。[二]火里赤磨了快刀,忙古歹燒下熱水。若客都來抵九千鴻門會(huì)。先許下神鬼颩了前膊,再請下相知揣了后腿,圍我在垓心內(nèi)。便休想一刀兩段,必然是萬剮凌遲。[尾]我如今剌搭著兩個(gè)蔫耳朵,滴溜著一條粗硬腿。我便是蝙蝠臀內(nèi)精精地,要祭賽的窮神下的呵吃。
元楊朝英輯《太平樂府》、明郭勛輯《雍熙樂府》收錄。這首套曲以擬人化的手法借羊之口傾訴了弱小者孤苦無依、任人宰割的悲慘命運(yùn),深刻地揭露了現(xiàn)實(shí)的黑暗和統(tǒng)治者的罪惡,具有催人淚下的藝術(shù)力量。[哨遍]一曲自敘其身世、習(xí)性、品格及其對人類的貢獻(xiàn)。它生于北方、性情溫順,既能急人所難、不惜“就死成仁,殺身報(bào)國”,又能“享天地濟(jì)民饑”而無怨無悔。這段從容的敘述塑造了一個(gè)善良無私的形象,既令讀者肅然起敬,又巧妙地為以后的悲慘命運(yùn)營構(gòu)了一個(gè)參照系。[耍孩兒]以下淋漓盡致地描寫了這只善良無私的羊的不幸遭遇。從北方被趕到南方構(gòu)成了它命運(yùn)的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。新主人極其刻薄而貪婪,一方面對它百般虐待以至瘦如柯杖,另一方面又敲骨吸髓,處心積慮地從它身上盤剝錢財(cái)。當(dāng)其一無所有之后,便被殘酷地推上了屠宰場。[一煞]寫主人宰羊之前對羊體各部分用途的精確計(jì)算,活畫出了主人貪鄙狠毒的丑惡靈魂。[二煞]則描寫善良的羊無辜地被肢解凌遲處死的場面,令人不寒而栗。行文至此,作品本已激起了人們對羊的命運(yùn)的深切同情和對主人暴行的極大義憤,但作家卻意猶未盡,在[尾聲]中又以特寫鏡頭的筆法推出了羊的胴體形象,進(jìn)一步強(qiáng)化了這一藝術(shù)效果。縱觀全曲,寓意深刻,通過羊的悲慘遭際,揭示了善良弱小的普通平民的普遍命運(yùn),語言夸張諧謔,收放自如,真可謂嘻笑怒罵,皆成文章。
上一篇:《[般涉調(diào)·哨遍]看錢奴(錢霖)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[般涉調(diào)·哨遍]高祖還鄉(xiāng)(睢景臣)》原文|翻譯|賞析|釋義