謝靈運(yùn)《過(guò)白岸亭》魏晉南北朝山水詩(shī)鑒賞
謝靈運(yùn)
拂衣遵沙垣,緩步入蓬屋。
近澗涓密石,遠(yuǎn)山映疏木。
空翠難強(qiáng)名,漁釣易為曲。
援蘿臨青崖,春心自相屬。
交交止栩黃,呦呦食萍鹿。
傷彼人百哀,嘉爾承筐樂(lè)。
榮悴迭去來(lái),窮通成休慽。
未若長(zhǎng)疏散,萬(wàn)事恒抱樸。
宋永初三年(422),謝靈運(yùn)出任永嘉太守。在政局動(dòng)亂、仕途湮蹇的情況下,他在郡不理政務(wù),終日出入山林,借探奇訪勝排遣政治上的郁悶情緒。永嘉郡(今浙江永嘉)自古山水秀麗,此時(shí)謝靈運(yùn)肆意遨游,“遍歷諸縣,動(dòng)逾旬朔”,白岸亭當(dāng)為其中景觀之一。據(jù)《太平寰宇記》云: 白岸亭距永嘉八十七里,因溪岸沙石色白而得名。謝靈運(yùn)《歸途賦》亦曾提到: “發(fā)青田之枉渚,逗白岸之空亭。”
詩(shī)的開(kāi)篇兩句,作者即將我們帶入了他遨游的山水之中。一二句是敘述出游的開(kāi)始,也是對(duì)白岸亭景色的最初描寫。從“拂衣”、“緩步” 四字,可知詩(shī)人出行時(shí)輕便的衣著和輕盈的腳步,又仿佛可見(jiàn)他置身大自然的愉悅神情。“遵沙垣”,沿溪而行,岸邊的沙礫堆積如一道矮墻; “入蓬屋”,踏上亭臺(tái),原來(lái)這是一個(gè)空闊荒疏的草亭。接下兩句是站在亭上所見(jiàn)的景物。三句寫腳下的溪流,山澗沖涮著密密層層的巖石; 四句寫極目遠(yuǎn)望的山林,青山疊翠,陽(yáng)光映出了山頂幾株樹(shù)木的輪廓。一俯一仰,一近一遠(yuǎn),或疏或密,僅數(shù)字,白岸亭周圍的景色便盡收眼內(nèi)。“空翠難強(qiáng)名,漁釣易為曲”兩句,將老莊哲學(xué)化入山水景色之中。“空翠”,空明青翠的山色。兩句大意為: 空翠之美難于說(shuō)出,漁釣之樂(lè)易于吟唱。黃節(jié)《謝康樂(lè)詩(shī)注》以為: “空翠句承遠(yuǎn)山,漁釣句承近澗,……均取老氏義。”詩(shī)人由眼前的山光水色,自然地聯(lián)想到自己所處的地位和遭遇,他的《七里瀨詩(shī)》有“目睹嚴(yán)子瀨,想屬任公釣”句,可見(jiàn)詩(shī)人對(duì)江湖魚(yú)釣的恬適生活是頗為羨慕的。
以下六句更加著重表現(xiàn)作者于春色中復(fù)雜的心情。攀著藤蘿,一步步登上山崖,飛鳥(niǎo)、游鹿清脆的叫聲時(shí)時(shí)傳來(lái),沉靜的山林因“交交”、“呦呦”的聲音增添了無(wú)限生機(jī)。“交交止栩黃”句化《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥(niǎo)》而來(lái),“傷彼人百哀”亦用其意; “呦呦食萍鹿”用《小雅·鹿鳴》首章。兩組偶句的大意是: 聽(tīng)到黃鳥(niǎo)的啼叫,不禁想起那首哀憐良人的詩(shī)歌,引起我的悲傷; 聽(tīng)到呦呦的鹿鳴,又使我感到興奮,想起君臣宴樂(lè)時(shí)那歡快熱烈的場(chǎng)面。“榮悴迭去來(lái),窮通成休慽”,由景而涉理,為此作者發(fā)出了深沉的慨嘆。“榮”、“悴”相對(duì),分指人運(yùn)的榮耀得志和憔悴失意,“窮”、“通”相對(duì),分指人困厄和顯達(dá)之時(shí)。詩(shī)人認(rèn)為: 人生榮悴交迭,窮通變幻,因此而時(shí)喜時(shí)憂,倒不如自甘淡泊、清心寡欲,那遇到什么世事的干擾,也能保持自己天然的本性而不為其所動(dòng)了。詩(shī)人一生未忘懷于政治、權(quán)勢(shì),此“泛詠皋壤”、“虛述人外”,想來(lái)是“不足以解其憂”的。
謝詩(shī)多用 “敘事——寫景——說(shuō)理”的結(jié)構(gòu),此篇雖依此程式,然而全詩(shī)敘事、寫景和說(shuō)理渾然融合,自然山水的清新秀麗與作者恬淡的情感和諧一致,依然使整篇詩(shī)作清麗而悅?cè)恕?
上一篇:陸游《過(guò)靈石三峰》宋山水詩(shī)|原文|鑒賞|翻譯
下一篇:蘇舜欽《過(guò)蘇州》宋山水詩(shī)|原文|鑒賞|翻譯