方干《送僧歸日本》精選經典唐詩鑒賞
方干
四極雖云共二儀,晦明前后即難知。
四方尚在星辰下,東域已過寅卯時。
大海浪中分國界,扶桑樹底是天涯。
滿帆若有歸風便,到岸猶須隔歲時。
這是一首十分別致的送別詩,所送的人是日本僧人。當時交通不便,日本僧人回國之后,今生今世還能否見面都很難說,因此,全詩突出一個“遙”字。前四句極寫天地之遙,東南西北四方(“四極”)雖說是一個天地(“二儀”),但白晝與黑夜(“晦明”)的先后很不一樣,西方尚在繁星滿天的夜晚,東方則已是清晨白晝了。寅、卯,是古代用以紀年月日時的十二支中的兩個單位,寅為第三,即早晨三至五時;卯為第四,即六至八時,所以是大白天了。后兩句則是寫日本國之遙遠?!按蠛!倍湔f相距之遙,有大海相隔,在日出的天涯。扶桑是傳說中的神木,日出其下,生長在日本國?!痘茨献印ぬ煳摹罚骸叭粘鰰D谷,浴于咸池,拂于扶桑?!庇?,《梁書·扶桑國傳》: “扶桑國在大漢東二萬余里,其土多扶桑。”后沿用為日本的代稱。末二句則寫路途歸期之遙:帆滿風便也得一年。詩人另一首《送人游日本》詩也說: “連夜揚帆去,經年到岸遲?!笨傊?,全篇未提一個別字,而別易會難的依依惜別之情卻充溢于字里行間。前人評他的詩“清潤”,律詩是同時期“江南詩人未有及者” (《唐詩紀事》),此詩可為佐證。
上一篇:杜荀鶴《送人游吳》精選經典唐詩鑒賞
下一篇:王維《送元二使安西》精選經典唐詩鑒賞