唐詩經典·柳宗元《登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史》七言律詩原文|翻譯|賞析|注釋
柳宗元
城上高樓接大荒①,海天愁思正茫茫②。驚風亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻③。嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸④。共來百越文身地,猶自音書滯一鄉⑤。
【解題】
此詩作于元和十年(815),時柳宗元初抵柳州(今屬廣西)任刺史。順宗永貞元年(805),柳宗元等八人因參加王叔文政治革新失敗被貶為州司馬,時稱“八司馬”,至元和十年春,除凌準、韋執誼已卒,程異已先任用外,其余五人都奉詔入京,又外調為遠州刺史。柳宗元抵柳州后,登樓遠眺,懷念同遭遷貶的漳州(今屬福建)刺史韓泰、汀州(今福建長汀)刺史韓曄、封州(今廣東封開)刺史陳諫、連州(今廣東連縣)刺史劉禹錫,作此詩寄贈。詩中感物起興,將壯闊景色與沉重愁思緊密結合,其中暗寓小人傾陷君子之意。紀昀《瀛奎律髓刊誤》評此句“一起意境闊遠,倒攝四州,有神無跡。通篇情景俱包得起。三四賦中之比,不露痕跡?!狈綎|樹《昭昧詹言》卷十八云:“六句登樓,二句寄人,一氣揮斥,細大情景分明?!?/p>
【注釋】
①接:目光接觸到。大荒:曠遠的廣野。②海天:遠望水天之際。③二句寫雨中近景。驚風:狂風。飐(zhan):勁吹使物顫動。芙蓉:荷花。薜荔(bi li):攀附在墻或樹上的常綠藤本蔓生植物。④二句寫遠景,暗寓別離相思之愁和貶謫之悲。重遮:層層遮蔽。江:指流經柳州的柳江。九回腸:猶愁腸百結,形容極端憂愁。⑤二句寫懷念友人,意謂雖然共同來到南方不開化之地,但仍然音訊阻隔于一偶。百越:即百粵,泛稱五嶺以南各少數民族。文身:在身上刺花紋圖案,是古代南方少數民族的習俗。滯:阻塞。
上一篇:柳宗元《雨后曉行獨至愚溪北池》五言古詩原文|翻譯|賞析|注釋
下一篇:柳宗元《別舍弟宗一》七言律詩原文|翻譯|賞析|注釋