唐詩經典·柳宗元《溪居》五言古詩原文|翻譯|賞析|注釋
柳宗元
久為簪組累,幸此南夷謫①。閑依農圃鄰②,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石③。來往不逢人,長歌楚天碧④。
【作者小傳】
柳宗元(773—819),字子厚,河東(今山西永濟)人。德宗貞元九年(793)登進士第,十四年又中博學宏詞科。曾任集賢書院正字、藍田尉、監察御史里行。順宗即位,任禮部員外郎,與劉禹錫同為王叔文革新集團核心人物。憲宗即位,革新失敗,被貶為永州(今湖南零陵)司馬。元和十年(815)改柳州(今屬廣西)刺史。在柳州因俗施教,令奴婢贖身等改革,惠民甚多。十四年卒。后人稱“柳河東”、“柳柳州”。生平詳見韓愈《柳子厚墓志銘》及兩《唐書》本傳,文安禮《柳先生年譜》較早而又完備。與韓愈共倡古文運動,成就卓著。其詩多為貶官后作,抒寫去國哀怨之作清峻沉郁,描寫貶謫生活而較閑適之作溫麗清深,蘇軾稱其詩“發纖秾于簡古,寄至味于淡泊”(《書黃子思詩集后》)。有今人吳文治校點詩文合編《柳宗元集》。
【解題】
此詩當是元和初被貶任永州司馬時作。溪,指愚溪,在永州西南,原名冉溪、染溪,柳宗元改之為愚溪,筑室于此,見柳宗元《愚溪詩序》。詩中表面上寫閑適愉悅,實際上隱含有牢騷哀怨。沈德潛《唐詩別裁》云:“處連蹇困阨之境,發清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時或遇之。”甚是。
【注釋】
①二句意謂久為做官所牽累,幸虧此次被貶謫到南方少數民族聚居地。簪組:冠簪和印綬。簪是用以連冠于發的一種長針,是官員的冠飾;組是用絲織成的闊帶子,官員用作佩印的綬帶,此處以簪組指做官。束,束縛。南夷:南方少數民族地區。謫:降職。
②農圃:農田。③夜榜(bang):夜航。榜,搖船用具,此處作動詞。響溪石:觸溪石而發出聲響。④楚天:楚地的天空,永州古屬楚地。
上一篇:柳中庸《征人怨》七言絕句原文|翻譯|賞析|注釋
下一篇:柳宗元《雨后曉行獨至愚溪北池》五言古詩原文|翻譯|賞析|注釋