堅心
【原詩】:
罷了,罷了,難道就罷了?死一遭,活一遭,死活只這一遭!盡著人(1)將我兩個千騰萬倒(2),做鬼須做風流鬼,上橋須上奈何橋(3),奈何橋上若得和你攜手同行也,不如死了倒也好。
【譯意】:
算了,算了,難道就這樣算了?死一回,活一回,死活就這一回!都讓他人將我們兩個死活折磨,我做鬼也定要做個風流鬼,過橋必須過奈何橋。如果在奈何橋上能夠與你攜手同行,還不如死了,那樣倒反更好。
【點評】:
什么是生死之戀?什么是生死相隨?這篇《堅心》就是對此發(fā)出的悲壯的宣言。主人公自由的戀情遭到了封建道德規(guī)范的無情打擊,奈何橋竟成了他通向希望的路標,變作風流鬼竟成了他實現自由戀愛的方式。這是對封建社會的控訴,這是一個時代的悲劇,這是自由戀愛的青年男女反對封建禮教、追求個性自由,用生命去譜寫的一曲悲壯的戀歌。《孔雀東南飛》中的劉蘭芝,《牡丹亭》中的杜麗娘,都是這樣可愛的青年男女。
上一篇:《地驅歌樂辭》情詩三百首賞析
下一篇:《墓門》情詩三百首賞析