毛文錫《虞美人》原文|賞析|翻譯|注釋
寶檀金縷鴛鴦?wù)恚R帶盤宮錦1。夕陽低映小窗明,南園綠村語鶯鶯。夢難成。玉爐香暖頻添炷,滿地飄輕絮。珠簾不卷度沉煙,庭前閑立畫秋千,艷陽天。
【注釋】
1.檀:粉紅色。綬帶:衣帶。
今譯
粉紅色的鴛鴦?wù)砩系胥y縷金,
華美的衣帶束住華美的宮錦。
夕陽似是有意,
在我幽暗的小窗前光臨。
南園里的綠樹上,
一對兒黃鶯柔情密語,
唉!我再也難以入夢見你。
玉爐香暖,我還是頻頻添香,
窗外柳絮輕揚(yáng)飄蕩。
屋里沉煙彌漫,
我卻仍是不卷起珠簾。
秋千在庭前閑立如畫,
唉!真辜負(fù)了這一片艷陽天。
上一篇:歐陽炯《定風(fēng)波》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:毛文錫《更漏子》原文|賞析|翻譯|注釋