孟郊《游子吟》原文|賞析|翻譯|注釋
慈母手中線,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸2。
誰言寸草心,報得三春暉3。
【注釋】
1.游子吟:樂府舊題,屬雜曲歌辭。
2.遲遲:時間長久貌。
3.“誰言”兩句:以小草報達不盡春天陽光沐浴的恩情,比喻兒子永遠報達不盡母親哺育之恩,贊美偉大的母愛。寸草心:小草的嫩心。三春:整個春季三個月。暉:陽光。
今譯
慈母手中的針線,
化作游子身上的征衣。
記得那是臨行前,
母親一針一線地縫呵!縫得針腳密密,
也縫進了母親愛子的心意,
——母親在擔心,她的兒子
延遲歸期。
唉!誰說那陽光下的小草,
能報答春光的沐浴?
上一篇:孟浩然《宿建德江》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:孟郊《秋懷》原文|賞析|翻譯|注釋