丘為《尋西山隱者不遇》原文|賞析|翻譯|注釋
絕頂一茅茨1,直上三十里。扣關無僮仆2,窺室唯案幾。
若非巾柴車3,應是釣秋水。差池不相見。黽勉空仰止4。
草色新雨中,松聲晚窗里。及茲契幽絕5,自足蕩心耳。
雖無賓主意,頗得清凈理6。興盡方下山,何必待之子。
【注釋】
1.絕頂:最高山頂。茅茨:用茅草蓋造的房子。白居易《長慶集》五《效陶潛體》詩之九:“榆柳百余樹,茅茨十數間。”
2.扣關:敲門。此處“關”字當門室講。室:指茅屋。
3.巾柴車:有車衣遮蓋的木制車。此指帶布篷幃幔的轎車。
4.黽(音Min)勉:勉力,盡力。也可作躊躇講。
5.契:愜合,融洽。
6.清凈:佛門術語,謂“離惡行之過失,離煩惱之垢染”為清凈。
今譯
西山絕頂孤獨的一間茅舍,
山路崎嶇約有三十里。
門扉長叩卻全無僮仆的聲息,
窺視室內,唯有桌案茶幾。
你若不是坐著布幔的木車去訪客,
就應是秋水垂釣去。
惜哉未能相會,
令我躊躇徘徊
空懷著對你的敬意。
草色剛受過一場雨的清洗,
松聲傳入打破了晚窗的靜謐。
如此的幽寂正與我的性格契合,
足以洗蕩我心中的塵泥。
此行雖未盡享賓主之意,
內心卻頗得佛禪“清凈”的道理。
我也象“雪夜訪戴”的王子遒興盡而返,
何必一定要等待見你。
上一篇:項籍《垓下歌》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:丘為《題農父廬舍》原文|賞析|翻譯|注釋