韋莊《思帝鄉(xiāng)》原文|賞析|翻譯|注釋
春日游,杏花吹滿頭。陌上誰家年少,足風流。
妾擬將身嫁與,一生休2。縱被無情棄,不能羞3。
【注釋】
1.思帝鄉(xiāng):唐教坊曲名。后作詞牌用。
3.擬:思量,忖度。休:罷。
4.無情:此處作名詞用。指薄情男子負心漢。
今譯
春日去郊游,
杏花吹落滿頭。
那是誰家的少年
在田間陌頭?
呀!真風流!
我真想嫁給他,
與他偕老白首,
即使被他無情拋棄,
也絕不后悔愧羞。
韋莊《思帝鄉(xiāng)》原文|賞析|翻譯|注釋
春日游,杏花吹滿頭。陌上誰家年少,足風流。
妾擬將身嫁與,一生休2。縱被無情棄,不能羞3。
【注釋】
1.思帝鄉(xiāng):唐教坊曲名。后作詞牌用。
3.擬:思量,忖度。休:罷。
4.無情:此處作名詞用。指薄情男子負心漢。
今譯
春日去郊游,
杏花吹落滿頭。
那是誰家的少年
在田間陌頭?
呀!真風流!
我真想嫁給他,
與他偕老白首,
即使被他無情拋棄,
也絕不后悔愧羞。
上一篇:韋莊《菩薩蠻》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:韋莊《木蘭花》原文|賞析|翻譯|注釋