劉庭信·[雙調] 折桂令
劉庭信
憶別
想人生最苦離別,唱到陽關,休唱三疊。急煎煎抹淚柔眵, 意遲遲揉腮撧耳, 呆答孩閉口藏舌。 “情兒分兒你心里記者,病兒痛兒我身上添些,家兒活兒既是拋撇,書兒信兒是必休絕,花兒草兒打聽的風聲,車兒馬兒我親自來也!”
【鑒賞】 本篇是《憶別》組曲中的第三首,同是寫話別,但此曲女主人公形象更具有個性。
曲子一開頭,借用唐代詩人王維《送元二使安西》 的詩境畫意,暗示人物出場的特定背景 (長亭送別) 和人物內心的痛苦。王詩是詠惜別的名篇,后人將它配樂歌唱,成為唐宋以后廣為傳唱的送別曲,那最為動情的尾句 “西出陽關無故人”,演唱時須重復三遍,故稱《陽關三疊》。作者此處說“休唱三疊”,意在強調長亭送別的哀傷情緒令人無法忍受。在濃重的惜別氛圍中,作者描畫了女主人公送別時的痛苦情態: 瞧她,一會兒如火燒火燎,急得擦眼抹淚; 一會兒仿佛精神恍惚,抓耳撓腮,動作遲鈍; 一會兒變得癡呆發愣,張口結舌,不知所措。這一連串動作表情勾畫逼真、傳神,活現出人物內心的隱憂巨痛。封建時代的女子社會地位低下,生活天地狹窄,尤其是習慣勢力和封建禮教的清規戒律嚴重地禁錮著她們的身心。女子對離情的感受要比男子更為復雜和深摯。
然而,我們的女主人公不是一個僅僅局限于溫柔、纏綿和軟弱的女性,從下面她對丈夫的一番叮囑中,我們看到了她生動、飽滿的個性。從曲詞內容推敲,這番囑咐是在這位女子與親人告別時的雙向的情感交流中斷斷續續訴說的: 丈夫臨走寬慰她珍重,引出她說:“我對你的情分,你心里千萬要記著,你這一去,我少不了增添病痛 ” 丈夫聽見這甜言中帶有嗔怪的話,必會流露出感激之色,她便叮囑: “你走了,家中一切活計都可以不管,但平安家信一定不能忘了寫。” 透露出她對丈夫的繾綣深情,也表現了她內心的焦慮與不安。丈夫離去,得中功名回來自是好事,但如果他見了異鄉花草,也可能棲遲不歸,這使她極為擔憂、恐懼。做丈夫的免不了要做些許諾和保證,然而仍不能讓她放下心來,她終于忍不住向他提出了警告: “你在外一定要守本分,不能沾花惹草,另尋新歡,假若我打聽到你行為不軌的風聲,我便坐上馬車來找你算賬。” 至此,一個為了捍衛自己的愛情和權益而敢于不惜一切的女性形象,栩栩如生地出現在我們眼前。
我國古代文學史上描述類似情節的作品不可勝數,但與本曲主人公的潑辣、剛強性格相似的女性形象卻很少見。此曲情節似乎從《西廂記》 “長亭送別”一折中脫化而來。《西廂記》 中崔鶯鶯叮囑張生: “我則怕你停妻再娶妻。休要一春魚雁無消息”, “此一節君須記, 若見了那異鄉花草, 再休似此處棲遲”,僅僅表現出纏綿、溫柔和擔憂,而本曲的主人公比鶯鶯的性格要剛強、勇敢得多。僅這首曲子末句富有個性化的語言,便使人物形象歷久難忘。
上一篇:劉庭信·[雙調]折桂令·憶別|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋
下一篇:劉庭信·[雙調]折桂令·憶別|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋