杜甫《秋興八首·其一》原文|賞析|翻譯|注釋
玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森1。
江間波浪兼天涌,塞上風云接地陰2。
叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心3。
寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧4。
【注釋】
1.玉露:白露,秋霜。巫山巫峽:巫山在今四川省巫山縣境,屬巴山支脈,綿延一百六十里。長江流經其間,稱為巫峽。蕭森:蕭瑟陰森。
2.江間:指巫峽。塞上:指巫山。
3.叢菊兩開:指作者在代宗永泰元年(765)五月離開成都,秋居云安,翌年秋又淹留夔州,前后近二年,故見“叢菊兩開”。一系(音ji):永系,緊系。故園心:指返回故鄉的愿望。詩中“故園”指長安和洛陽。
4.刀尺:剪裁衣服用的剪刀和尺子。砧(音zhen):搗捶衣服用的石具。
今譯
秋霜已使楓樹林零落凋傷,
巫山巫峽一派蕭森氣象。
巫峽涌起吞天的駭浪,
巫山風云漫卷大地一片蒼茫。
我已在此地見菊花開過兩次,
能不令人熱淚浪浪,
一葉扁舟,永遠系掛著
我那歸鄉的熱望。
唉!時下家家戶戶都忙著
剪裁縫制冬天的衣裳。
高高的白帝城里傳來匆匆搗衣的音響。
伴著暮色斜陽。
上一篇:杜甫《壯游》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:杜甫《詠懷古跡五首》原文|賞析|翻譯|注釋