曹植《贈王粲》原文|賞析|翻譯|注釋
端坐苦愁思,攬衣起西游。樹木發(fā)春華,清池激長流。
中有孤鴛鴦,哀鳴求匹儔。我愿執(zhí)此鳥,惜哉無輕舟。
欲歸忘故道,顧望但懷愁。悲風(fēng)鳴我側(cè),羲和逝不留1。
重陰潤萬物,何懼澤不周2?誰令君多念,遂使懷百憂。
【注釋】
1.羲和:神話中日車的御者,用指日。
2.重陰:密云。
今 譯
我終日端坐,苦思憂愁,攬衣而起,往西漫游。
只見花草樹木生出了花朵,
清清的池水里激蕩著生命的激流。
水中有一只孤獨(dú)的鴛鴦,聲聲哀鳴著,尋找它的配偶。
我真想得到這只水鳥,
可惜沒有能載我的小舟。
待我想要返回時(shí),
已忘記了歸去的道口,
回首四望,心中又升起一片哀憂。
風(fēng)兒在我的身邊悲鳴不休,
太陽之神一步步地消逝而不停留。
天上的云呵,你能滋潤萬物,
何必懼怕恩澤落不到你的心頭。
一切都是你多思多慮,
心中才郁結(jié)了百種愁、千種憂。
上一篇:曹植《贈丁儀》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:曹植《野田黃雀行》原文|賞析|翻譯|注釋