《[雙調·殿前歡]夏(薛昂夫)》原文|翻譯|賞析|釋義
柳扶疏,玻璃萬頃浸冰壺。流鶯聲里笙歌度,士女相呼。有丹青畫不如。迷歸路,又撐入荷深處。知他是西湖戀我,我戀西湖?
見殘元本《陽春白雪》卷二、抄本《陽春白雪》前集卷三。這是薛昂夫晚年退居杭州西湖時所作,原有四首,分詠西湖四季風光,此曲描寫夏日游西湖的情景。起筆從視覺角度描寫西湖綠柳扶疏,碧波萬頃的景象。“玻璃”屬天然水晶石一類,不是今天的玻璃,“冰壺”,盛冰的玉壺。唐人王昌齡有“一片冰心在玉壺”句,此句把萬頃碧波比作“玻璃”、“冰壺”,顯得晶瑩可愛。第二句又從聽覺的角度寫西湖的流鶯笙歌、男呼女喚的動人情景,作者面對此景,禁不住慨嘆:“有丹青畫不如。”接下作者寫歸途中的趣事:“迷歸路,又撐入荷深處。”這里與李清照《如夢令》“沉醉不知歸路。”“興盡晚回舟,誤入藕花深處”之境界相同,寫出了游人對西湖美景迷戀、陶醉、沉而難返的無限樂趣。作者在結句中沉入了美妙的想像之中:“知他是西湖戀我,我戀西湖?”此句采用回文頂針,妙在一個“戀”字,把西湖的夏日風光和游人對西湖的深切愛戀通過奇妙的移情,新鮮活脫地表現出來。其勾連、回環的手法用之頗妙。
上一篇:《[雙調·殿前歡]和阿里西瑛韻(五首之一)(楊朝英)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調·殿前歡]大都西山(唐毅夫)》原文|翻譯|賞析|釋義