詩(shī)詞鑒賞《吳文英·浣溪沙》
吳文英
門隔花深夢(mèng)舊游,夕陽(yáng)無(wú)語(yǔ)燕歸愁。玉纖香動(dòng)小簾鉤①。落絮無(wú)聲春墮淚,行云有影月含羞。東風(fēng)臨夜冷于秋②。
【鑒賞】 這首詞從 “夢(mèng)” 入手,寫懷人,寫舊情。一開始便博得讀者的好奇心,想弄明白夢(mèng)境何在? 其實(shí),這 “夢(mèng)” 是很苦的,因?yàn)榇藭r(shí)夢(mèng)里舊游難再,夢(mèng)中又有重重大門隔著深叢的花枝,這時(shí)夢(mèng)里所有的只有無(wú)助。在夕陽(yáng)中,看著雙歸的燕子,似乎載回了滿身的惆悵,心里愁緒油然而生。陳洵云: “夢(mèng)字點(diǎn)出所見,惟夕陽(yáng)歸燕,玉纖香動(dòng),則可聞而不可見矣。是真是幻,傳神阿堵,門隔花深故也” (《海綃說(shuō)詞》)。
下闋寫得較為抽象和虛幻。“落絮無(wú)聲春墮淚” 顯得異常感傷,“無(wú)聲” 正好對(duì)應(yīng)上闋中的 “無(wú)語(yǔ)”,這種擬人化的描寫滲透著人之常情,因而也就倍感凄涼。在古人的詩(shī)詞中,尤其是在詞創(chuàng)作中,柳樹一般都被視為 “悲傷” 的代名詞,墜落的柳絮靜靜無(wú)聲,就連春天的淚滴都為之嘆息地飄零在空中。“行云有影月含羞” 更是對(duì)稱上句而來(lái),飄浮的云投下暗影,在暗影背后露出羞澀的明月。在月光的照耀下,“行云” 才有了影子。“云” 和 “月” 的這種依托暗示著離開“月”,那 “行云有影” 就不復(fù)存在,誰(shuí)也不愿意二者分離。在此不難理解,詞人面對(duì)“燕歸”,又怎能不聯(lián)想到自己? 又怎能不生愁呢?這種無(wú)言的落淚才是傷心的極致。
結(jié)句 “東風(fēng)臨夜冷于秋”,面臨這樣的場(chǎng)景,東風(fēng)降臨此夜,當(dāng)然感覺它比秋風(fēng)還冷。很顯然,這違背了常理,春風(fēng)哪有比秋風(fēng)冷的。陳廷焯認(rèn)為 “情余言外,含蓄不盡” (《白雨齋詞話》)。詩(shī)外有詩(shī),方是好詩(shī)。詞外有詞,方是好詞。不管如何,我們不能否定那是詞人的一片真情所在。
上一篇:《吳文英·浣溪沙》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《蘇軾·浣溪沙》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)