幾歲生成為大樹(shù),一朝纏繞困長(zhǎng)藤。
誰(shuí)人與脫青羅帔,看吐高花萬(wàn)萬(wàn)層。
這首詩(shī)詠楸樹(shù)。起句一個(gè)“大”字,末句一個(gè)“高”字,便揭示出楸樹(shù)的特點(diǎn)。楸樹(shù)挺拔雄偉,筆直向上,常見(jiàn)者三四丈,特出者十丈有余。如此上好的棟梁之材,卻陷入長(zhǎng)藤纏繞之中,難得開(kāi)花結(jié)果,盡展風(fēng)采。“藤”本來(lái)就討人憎厭,又著一“長(zhǎng)”字,更顯出它的輕狂、頑固和兇狠。詩(shī)人用“幾歲”與“一朝”相襯,長(zhǎng)者何其長(zhǎng),短者何其短,使讀者強(qiáng)烈感受到日生月長(zhǎng)的艱難和旦夕被困的不幸,情不自禁地對(duì)楸樹(shù)命運(yùn)給予深切的關(guān)注。
后二句簡(jiǎn)直是和著血淚的呼喊。楸樹(shù)夏日開(kāi)白花。參天之樹(shù)一旦繁花怒放,就如同雪飛云端,那景象該是何等壯麗。可是,有誰(shuí)去替它除掉纏繞其上的“青羅帔”呢?“高花萬(wàn)萬(wàn)層”何日才能得見(jiàn)呢?這里面蘊(yùn)含著復(fù)雜的情感,有同情和嘆惋,有悲愴和憤怒,也有殷切盼望和對(duì)未來(lái)的展示。
劉熙載云:“昔人詞詠古詠物,隱然只是詠懷,蓋其中有我在也。”(《藝概·詞曲概》)這首詩(shī)亦不例外。韓愈才高志大好直言,仕途偃蹇,曾因諫迎“佛骨”險(xiǎn)遭極刑。他極力提攜的李賀連進(jìn)士也沒(méi)中,便結(jié)束了17歲的人生。古往今來(lái),邪惡勢(shì)力不知扼殺了多少曠世英才。詩(shī)人借楸樹(shù)以詠懷,抒寫了憤世嫉俗、懷才不遇的身世感慨,表達(dá)了擺脫厄運(yùn)、大展宏圖的強(qiáng)烈愿望,唱出了無(wú)數(shù)身陷逆境者的心聲。盡管,這是古代詩(shī)人寫了一代又一代的主題,但該詩(shī)造語(yǔ)奇崛,卻分明顯示出昌黎的本色。
上一篇:韓愈《盆池五首(其五)》古詩(shī)賞析與原文
下一篇:張仲素《塞下曲五首選二首(其一)》古詩(shī)賞析與原文