陸游《釵頭鳳》原文|注釋|賞析
陸游
紅酥手,黃滕酒①,滿城春色宮墻柳②。東風(fēng)惡,歡情薄③。一懷愁緒,幾年離索。錯(cuò)、錯(cuò)、錯(cuò)! 春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透④。桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難托⑤。莫、莫、莫!
·注 釋
①紅酥手:以手喻美人。黃滕酒:官釀黃封酒。
②宮墻:紹興原為越國(guó)故都,南宋亦作陪都,所以有“宮墻”之說(shuō)。
③東風(fēng)惡:指陸母迫令休棄新婦一事。
④浥(yi):沾濕。鮫綃:生絲織成的帛。
⑤錦書:信件。
·導(dǎo)讀入境
陸游是一位偉大的愛(ài)國(guó)詩(shī)人,但他的愛(ài)情生活很不幸。他從小與唐婉青梅竹馬,兩小無(wú)猜。大約二十歲,與唐婉結(jié)婚,婚后兩人十分恩愛(ài)。然而,唐婉不合陸母之意,竟被趕出了家門。唐婉后來(lái)改嫁趙士程。十年后,陸游在沈園意外地遇到了唐婉夫婦在飲酒,陸游陷入極度痛苦之中。唐婉征得趙士程的同意,邀陸游入座,并為陸游斟酒。陸游深感其情,寫下這首《釵頭鳳》題于園壁上。唐婉見(jiàn)后曾和詞一首(附后),不久,便抑郁而死。
美麗依舊的唐婉啊,你用那紅潤(rùn)細(xì)軟的手為我斟滿了黃滕美酒。此時(shí)此刻,滿城里春光宜人,然而那依依柔條卻是宮墻里的楊柳。身邊的唐婉如今已另適他人,也恰如這“宮墻柳”可望而不可即。可恨的東風(fēng),吹散了美好姻緣,使我們恩愛(ài)的日子不能持久。這黃封酒雖醇香,春光雖美好,相逢的苦澀,滿懷的憂怨,數(shù)年的離愁,卻是那樣讓我感到凄涼。我好悔,好悔,錯(cuò)! 錯(cuò)! 錯(cuò)! 到底錯(cuò)在誰(shuí)? 錯(cuò)在哪? 錯(cuò)在你還是錯(cuò)在我? 是錯(cuò)在命運(yùn)還是錯(cuò)在人的力量? 我真的是呼天無(wú)路,欲怨不能啊!
今天,我們相逢了。春風(fēng)依舊,可別后的痛苦、相思的煎熬卻枉自瘦損了情人的紅顏。淚水濕透了絲織的繡帕。透過(guò)淚眼再看那滿城的春色已是一片蕭條。桃花飄落,池閣閑置,人世飄零。真是鳳去樓空,滿目凄涼。我們?cè)?jīng)有過(guò)的山盟海誓,誰(shuí)也沒(méi)有忘記,而如今,我們卻連錦書投寄都成了癡夢(mèng)空想。這是多么殘酷的現(xiàn)實(shí),真讓人肝腸寸斷,絕望啊! 莫,莫,莫! 往事不堪回首,莫再提! 莫相思! 莫怨恨! 我們都不要再折磨自己了。
·賞 析
這首詞記述了陸游與他的前妻唐婉不幸的愛(ài)情悲劇和他們?cè)谏驁@相會(huì)時(shí)的感傷情緒。
這首詞與蘇軾的《江城子》一樣,都是一首愛(ài)的葬歌,是人世間最美好情感的寫照。一個(gè)是生離,一個(gè)是死別。都是那樣的凄涼,哀婉,動(dòng)人心扉,催人淚下。這首詞的第一個(gè)特點(diǎn)就是情真意切,語(yǔ)言平實(shí)含蓄,讀來(lái)如泣如訴,如怨如慕。
這首詩(shī)的另一個(gè)特點(diǎn)就是結(jié)構(gòu)安排上的若即若離,迂回跌宕。落筆就是高潮,然后是忽而往事。忽而眼前,忽而是景,忽而寫情,忽而語(yǔ)人,忽而擬物,使這首詞的意境迷離恍忽,富有一種搖曳之美。多少年來(lái),成為人們非常喜愛(ài)的詩(shī)作,傳誦不衰。
附:唐婉和詞
釵 頭 鳳
世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。曉風(fēng)干,淚痕殘。欲箋心事,獨(dú)語(yǔ)斜闌,難、難、難! 人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角聲寒,夜闌珊。怕人尋問(wèn),咽淚妝歡,瞞、瞞、瞞!
(情詩(shī)〔詞〕類撰稿:魏惠明 張淑敏)
上一篇:蘇軾《江城子》原文|注釋|賞析
下一篇:李白《秋歌》原文|注釋|賞析